Колодец смерти (СИ) - Вэйл Ингрид (книга жизни .txt) 📗
По центру помещения дисплей с подсветкой предлагал огромный выбор наручных часов. Женские и мужские, в браслетах и на кожаных ремешках, с каменьями и без, на любой, самый требовательный вкус. Ирен с вниманием изучала его содержимое, в то время как Аделина увлеклась напольными часами, располагающимися вдоль стен. Старинные и современные модели стояли рядом, не нанося визуального ущерба друг другу, и она сразу выделила один весьма любопытный экспонат.
– Интересно, эти часы тоже продаются или лишь служат оформлением, – не находя ценника на товаре, произнесла она вслух.
Конечно, продаются, – послышался голос продавца, – вы делаете свой выбор здесь, а мы доставляем вам понравившуюся модель на дом из наших складов на берегу. Все механизмы имеют гарантию и отвечают самым высоким требованиям.
При входе в магазин, поглощенная созерцанием коллекции, Аделина не обратила внимания на продавца, но услышав его показавшийся ей знакомым голос, она резко обернулась. Сомнений не осталось, она мгновенно узнала пожилого мужчину.
Перед ней стоял владелец антикварной лавки, у которого Аделина почти год назад приобрела часы для Грэга. Она никак не ожидала увидеть его здесь и от удивления застыла на месте. Продавец, в свою очередь, не спускал с нее глаз.
Аделина не могла быстро подобрать нужную фразу, и между ними повисла напряженная пауза. Из сложившейся неловкой ситуации их вывел подошедший к старику Шоко. Дружелюбно виляя хвостом, пес обратил его внимание на себя. Шоко явно знал старика, и то, что часовщик видит пса, было бесспорно. Аделина понимала, что странный персонаж оказался на корабле неслучайно, и пес, обладающий удивительной способностью проникать в разные миры, убедительно подтверждал это. Очевидная связь старика с иным миром многое объясняла.
В свое время Аделина, желая найти ответы на мучавшие ее вопросы, вернулась к месту антикварной лавки. Ей было необходимо поговорить с владельцем и прояснить обстоятельства получения им необыкновенных часов. В том, что эти часы обладали некой магической силой или энергией, она не сомневалась. К тому же, одна странность смущала ее. В день гибели мужа, когда она дожидалась его домой, именно по этим часам Аделина проверяла время. За несколько минут до того, как раздался трагический звонок, мерное тиканье часов неожиданно прекратилось. Она в тот момент очень огорчилась, что вещь придется сразу же отдать в ремонт, и ничего не оставалось делать, как дарить ее неисправной. Как потом оказалось, стрелки остановились ровно в ту минуту, когда перестало биться сердце Грэга. Загадочность этого совпадения не давала ей покоя.
После ошеломившего ее горя Аделина не сразу вспомнила об этом, но спустя несколько месяцев она вернулась в антикварную лавку, чтобы выяснить у владельца, не явились ли часы злым роком для ее мужа.
К своему изумлению, она обнаружила, что лавка исчезла. На ее месте появился совершенно другой бизнес – магазин аквариумных рыбок. Нетипично оформленный вход превосходно справлялся с задачей не пропустить возможного покупателя. По обе стороны от двери, в пространстве между внешней и внутренней рамой окон были встроены огромные аквариумы. За толстостенным стеклом в живых камнях и красочных кораллах обитало множество самых разных морских существ. Оригинальное решение усугублялось драматизмом освещения и яркой расцветкой рыб. Прохожие и просто зеваки с интересом толпились около входа, любуясь фауной и флорой морского мира.
Не менее интересная обстановка была предложена и внутри самого магазина. Несколько дюжин аквариумов шли по периметру всего помещения от пола до потолка. Они были встроены в стены таким образом, что таинственный вид океана окружал комнату со всех сторон. Помещение, погруженное в темноту, освещалось только бившим внутри самих аквариумов светом, что дарило находившемуся в нем человеку незабываемое впечатление.
Аделина тогда не могла поверить своим глазам, насколько успешным показался ей бизнес.
– Просто невероятно, когда новые хозяева здания успели осуществить такой трудоемкий проект, – думала она, рассматривая добротную отделку помещения, – даже если предположить, что владелец лавки перебрался в другое место сразу после моего посещения, то все равно остается непонятным, как возможно было так быстро обустроиться.
– Не подскажете ли вы мне новый адрес антикварной лавки? – обратилась она к владельцу.
– Я не совсем в курсе, о чем вы говорите, – недоуменно качая головой, ответил тот. – Я создал свой бизнес много лет назад и насколько знаю, до меня здесь был бакалейный магазин, – объяснил он, явно показывая, что до сих пор доволен прибыльным месторасположением.
Магазин действительно выглядел слишком оживленным для вновь открывшегося бизнеса.
– Извините, что не смог вам ничем помочь, возможно, вы попросту перепутали место, – предположил он.
Расстроенная неудачными поисками, Аделина тогда еще долго анализировала ситуацию, прекрасно понимая, что причина не в ее забывчивости. Она впоследствии несколько раз возвращалась сюда, но чуда не произошло. Антикварной лавки не было и в помине. Теперь после всего происшедшего с ней на корабле она поняла, что комната, окруженная водой в аквариумном магазине, является своеобразным порталом, в котором могло произойти совмещение или накладка пространств. Владелец же антикварной лавки, по всей видимости, обладал неким статусом в другом мире, и неспроста он в тот раз показался ей колдуном.
– Дай посмотрю, чем ты так поражена, – вывела ее из ступора подошедшая Ирен.
Аделина поняла, что та отнесла ее остолбеневший вид к изумлению, вызванному увиденным экземпляром часов.
– Они великолепны! – похвалила Ирен вкус подруги.
Аделина никак не могла объяснить поведение старика. Тот явно признал ее, но не подавал вида. Она очень хотела подойти к нему и расспросить обо всем, но тот выражал безусловное нежелание вступать с ней в разговор.
– Странно, зачем он маскирует факт нашего знакомства? — пыталась разгадать она.
– Не спешите с выбором, вы всегда можете вернуться для окончательного решения, – сказал он не позволяющим возражения тоном, – мы открыты допоздна, и, как правило, в это время у нас нет посетителей. Нам никто не помешает.
Аделина догадалась, что он намекает ей не вступать в беседу при посторонних. Забеспокоившись, что он исчезнет как в прошлый раз, она, было, предприняла попытку заговорить с ним. Но он, строго посмотрев ей прямо в глаза, отрицательно качнул головой, предупреждая не делать этого.
– Я буду ждать вас ближе к полуночи, – продолжил старик, – обещаю, – завидя колебания девушки, добавил он.
– Я обязательно зайду к вам сегодня вечером, – заверила она его, – не продавайте никому данный экземпляр, пожалуйста. Мне определенно приглянулась эта модель, но у меня есть к вам несколько вопросов, – несколько ультимативно сказала Аделина.
Часовщик прекрасно понимал, о каких именно часах она хочет поговорить.
– Я непременно отвечу на все ваши вопросы, – обнадеживающе заверил он.
– Ты действительно собираешься их купить? – спросила Ирен, когда они вышли из магазина.
– Может быть, я еще не определилась. Он сказал, что у меня есть время подумать, – ответила Аделина, не разглашая свои предположения насчет часов и обстоятельства своего знакомства со стариком.
– Какой-то он странный этот часовщик. Тебе не показалось? – в голосе Ирен слышалось недоверие.
Аделина знала, что имеет в виду Ирен. После своей первой встречи с ним она чувствовала себя точно так же.
– Обыкновенный мудрец, который владеет секретом времени, – шутливым тоном ответила она чистую правду, стараясь не заострять на нем внимание подруги.
Абсолютная правда, в нем проглядывается мудрость, накопленная столетиями, – оценила она по достоинству ее философский юмор.
– Скорее вечностью, – усмехнулась Аделина.
Практически любой круизный корабль похож на небольшой функционирующий город. Не имея карты, на нем можно легко заблудиться и вмиг очутиться в самом неожиданном месте.