Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Слепой случай - Сойер Мерил (читать книги бесплатно полностью .TXT) 📗

Слепой случай - Сойер Мерил (читать книги бесплатно полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Слепой случай - Сойер Мерил (читать книги бесплатно полностью .TXT) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Эйлис схватила такси, чтобы побыстрее добраться до дома и собрать вещи. Она позвонила в Ридженси предупредить, что сегодня уже не вернется. Боб Уиксон, новый администратор, на принятии которого в штат настояла «Трайед», сказал ей, что ее разыскивает Джейсон Тэлбот. Уж не Стивен ли хочет ей что-то передать?

— Джейсон? Это Эйлис Маккензи. Вы мне звонили?

— Как поживаете? — голосом вкрадчивым и мягким, как бархат, осведомился Джейсон.

— Прекрасно. Чем могу быть полезна? — спросила Эйлис, мысленно прикидывая, что бы такое надеть на свадьбу.

— Почему такой деловой тон? Неужели у вас не найдется минутки для старого друга?

«Друга?! Вот это новость!» — подумала Эйлис.

— Джейсон, наверное, вам что-то сообщил Стивен? Вы поэтому звоните? — Чеки так и не были обналичены, и Эйлис все же хотелось верить, что Стивен не виноват.

— Нет. Я звонил, чтобы пригласить вас поужинать со мной в восемь часов. Пора нам получше узнать друг друга.

— Я занята. — Мысли ее беспорядочно метались. Ей хотелось отказаться под каким-нибудь благовидным предлогом, не упоминая свадьбу. Уж, наверное, Уоррену и Линде не хотелось бы, чтобы о свадьбе их первым из всех узнал Джейсон. — Я еду за город. Но спасибо за приглашение.

— А возвращаетесь вы когда? — нетерпеливо спросил он. — Мы могли бы перенести нашу встречу.

— Точно пока не знаю. Я позвоню вам, — сказала она и повесила трубку, не дожидаясь его ответа, после чего выбросила в мусорную корзину бумажку с его телефоном и побежала складывать вещи.

Встав перед зеркалом, Эйлис приложила к своему свободному свитеру изысканно элегантный наряд, который подарила ей Линда на презентации. Наряд был подчеркнуто вечерним и чрезмерно оголенным, но другого у нее не было. В конце концов Линда подарила ей это платье для какого-нибудь особого случая, а это ли не особый случай? Наверное, если надеть на него ее черный бархатный пиджак, платье не будет выглядеть столь вызывающим. Да, так она и сделает, решила Эйлис, доставая из шкафа пиджак.

«Ягуар» с тихим урчанием катил на запад по шоссе А30. Эйлис вытерла о брюки свои вспотевшие ладони. До этого на все ее попытки заговорить Марк отвечал только «да» и «нет». Разговорить его было совершенно необходимо, другого такого случая не представится, однако как это сделать и с чего начать, Эйлис не знала. Взгляд Марка был устремлен вперед, он не отрываясь глядел на дорогу, хотя машин было немного.

— Ты говорил, что местечко называется Торквей, так, кажется? — принужденным тоном спросила Эйлис. — Никогда не слышала о таком. Что оно собой представляет?

— Торки. Мы, англичане, так это произносим. Один из самых модных курортов в Девоншире. — Повернув к ней голову, он на секунду ослепил ее блеском белых зубов, что, по-видимому, должно было означать улыбку. — Тебе должно там понравиться. Пальмы, теплый ветерок, совсем как в твоей Калифорнии. Климат там мягкий, теплее, чем где-нибудь в Англии.

— Неужели? Я все собиралась за город и так и не выбралась — не было времени.

— В Англии много интересного помимо Лондона, — продолжал Марк, опять устремляя взгляд на дорогу. — А между тем большинство американцев не желают тратить время на то, чтобы узнать Англию получше.

Эйлис понимала, что это язвительное замечание адресовано ей, но восприняла его кротко и терпеливо. Так ей и надо, она заслуживает худшего, даже гораздо худшего обращения.

— Нет, я правда хотела...

— Почему бы тебе, когда ты возьмешь машину, не поездить по Девонширу в субботу-воскресенье? Я возвращаюсь, но это вовсе не значит, что тебе надо мчаться в Лондон. Поезжай в Дартмур. Это крупнейший национальный парк. Только смотри не заблудись там.

Целых два часа Эйлис лезла из кожи вон, чтобы разговор, преимущественно односторонний, хоть как-то продолжался. Она намеренно избегала неприятных Марку тем и говорила в основном об истории и географии. Он нехотя отвечал — сухо и коротко.

Свернув с главной автострады, он поехал вдоль берега, чтобы показать ей местную достопримечательность — береговые утесы из красного песчаника. В Торки они въехали около пяти.

— Только представь себе, как поразились местные жители, когда сэр Фрэнсис Дрейк привел сюда первый пленный корабль испанской Великой Армады.

— Прямо сюда? — спросила Эйлис.

— Ну, не совсем, — уточнил Марк. — Вон туда, — он указал пальцем, — в Бриксхем. Но из Торки это видно.

— Скорее похоже на Средиземноморье, чем на Англию, — заметила Эйлис, озираясь вокруг.

— Ты права. Действительно напоминает Канны и Сен-Тропез.

Они ехали по холму к маленькой и хорошенькой, как на картинке, сельской гостинице.

Осмотрев свои комнаты, они спустились вниз, туда, где в обеденном зале пили чай Линда и Уоррен. Вид у обоих был такой влюбленный и поглощенный друг другом, что Эйлис невольно покосилась на Марка — интересно, как отнесется он к их свадьбе теперь. Широкая приветливая улыбка Марка противоречила недавнему еще скептицизму.

— Поздравляю вас, — сказал Марк, целуя Линду в щеку и пожимая руку Уоррену.

— Садитесь, будем вместе чай пить! — Уоррен улыбался, карие глаза сияли. — Как доехали?

— Лучше не бывает, — ответила Эйлис. — Я и не знала, как, оказывается, красиво побережье в Девоншире.

— Это наши любимые места. Мы сняли домик в Бриксхеме, побудем там недельку, а потом вернемся, — сказала Линда.

— А потом возьмем Холли и уедем с ней вместе в Гонконг, у меня там дела, — объявил Уоррен, в то время как официант расставлял на столе чайник со свежим чаем и две дополнительные чашки. — Вот нежданно-негаданно стал отцом.

— Ты будешь прекрасным отцом, — заверила его Линда. — Мы с Уорреном считаем, что нам всем троим нужно побольше времени проводить вместе. После нашего с Дэвидом развода Холли по большей части жила у моего брата. Боюсь, что для ребенка очень непросто знать, что твой отец почему-то уехал в Австралию и вместо отца у тебя дядя. А теперь вдруг раз — и новый отец. Потребуется время, чтобы привыкнуть к этому, но все будет хорошо. — Линда не сказала, что своим безоговорочным принятием Холли Уоррен ликвидировал последнее препятствие к их браку. А то, как к нему сразу же всем сердцем потянулась Холли, окончательно уничтожило все сомнения Линды.

— Что ж, планы заманчивые, — сказал Марк, размешивая сахар в чашке и подливая туда щедрую порцию сливок. — А вернетесь когда?

— Уже в новом году, — отвечал Уоррен. — После того как завершу дела в Гонконге. Я хочу свозить девочек в Шамони: Холли пора начать осваивать горные лыжи.

Уставившись в чашку, Эйлис думала о том, как проведет Рождество. Рената и Джайлс собирались в Штаты — там предстояли просмотры «Возможного случая» для номинации на приз Академии киноискусства. Линда уезжает с Уорреном. Ей будет так одиноко, как давно уже не было. Перерыв в театральных делах сулит ей много времени для работы над романом, но почему-то перспектива эта не радовала.

— Эйлис, идем наверх. Нам пора одеваться и быть внизу через час, — сказала Линда и, выходя вслед за Эйлис, через плечо улыбнулась Уоррену.

— Как все это будет происходить? Марк говорил, что венчание в семь, — поинтересовалась Эйлис на лестнице.

— Мы отпразднуем это событие, поужинав с самыми близкими из наших друзей, а потом уедем в Бриксхем.

— Прямо сегодня и уедете? И не переночуете здесь, в гостинице?

— Нет. Тебя это как-то смущает?

— Нет, конечно, просто я подумала...

Что подумали Марк и Эйлис, Линда догадывалась. Они с Уорреном нарочно хотели оставить их одних после венчания.

— Эйлис, я хочу попросить тебя об одной услуге: не перетащишь ли мои вещи от брата в дом Уоррена, чтобы после Нового года мы могли вернуться прямо туда. Я попросила бы брата, но ему с невесткой и так предстоит много хлопот с домом моделей.

— Конечно, какой разговор! В начале декабря в театре намечаются каникулы. До декабря это терпит?

— Разумеется. Брат даст тебе ключ. Кстати, почему бы тебе не перебраться к Уоррену, то есть к нам, в наше отсутствие? Если Стивен вернется, тебе у него будет не слишком-то удобно.

Перейти на страницу:

Сойер Мерил читать все книги автора по порядку

Сойер Мерил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Слепой случай отзывы

Отзывы читателей о книге Слепой случай, автор: Сойер Мерил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*