Осирис - Холландер Ксавьера (первая книга .TXT) 📗
Петра выступила на шаг вперед.
– О, нет! Этого вы не сделаете.
Сержант поднял дубинку и ударил ее. Он не должен был этого делать. Петра обошлась с ним точно так же, как с начальницей монастыря, – она сломала ему руку. Полицейские оцепенели. Тотчас Петра нанесла удар такой силы по носу молодому полицейскому, что у него пошла кровь. Девушки издали боевой клич, и полицейские обратились в бегство.
– Они вернутся, – заявил Чак, видя, как полицейские убегают.
– Думаю, нам нужен новый план действий, – предложил Халефи.
В главном полицейском управлении к Милосу ворвалась вся горевшая от злости Анна.
– Я же вам сказала, что их надо расстрелять! – кричала она.
– Неужели вы не понимаете, – покачал головой Милос, – что мы не можем этого делать. Оскорбить Штаты? Если они закроют рудник, Саламба разорена. Если это случится, у меня не будет таких возможностей, как у вашего друга Морибы. Меня попросту линчуют…
– Там не все американцы, – вставила Анна.
– Это верно. Но француз – известный египтолог. Если с ним что-нибудь случится, это вызовет международный скандал. Шотландец-футболист? Если бы я был первоклассным нападающим или вратарем, я уже давно смог бы возглавить эту страну.
– Остается еще девушка, – напомнила Анна.
– Да, прелестная Сандра Митчелл, – усмехнулся он. – Мы, наверное, неправильно начали. Допустим, схватим девушку. Вы знаете этих людей. Отдадут ли они Золотой фаллос, чтобы получить ее живой и невредимой?
– Да, они это сделают, – ответила Анна. – Сначала только надо выманить ее из бунгало, а это не так просто.
После полудня Сандра и Дональд возвратились обратно в свою гостиницу. Сандра пошла наверх, чтобы распаковать чемоданы, а Дональд заглянул в бар.
– Я рад, что вы живы. Что хотите выпить? – услышал он.
– Том Блейт! – воскликнул Дональд. – И вы здесь?
– В этом нет ничего особенного, – улыбнулся репортер. – Когда в этой стране что-то происходит, гостиница первая узнает об этом. Я практически ежедневно бываю в баре.
Дональд заказал виски и рассказал Тому о своих приключениях.
– Из этого получится хорошая история, – сказал Блейт. – Правда, я сумею ее опубликовать только тогда, когда вы с девушкой покинете страну. Милос, кажется, не лучше Морибы. У меня для вас хорошая новость: завтра снова откроется аэропорт.
– Мы летим первым же самолетом! – поклялся Дональд.
Том Блейт пережил перемену власти на месте и все рассказал Дональду. После двух виски Дональд посмотрел на часы и наморщил лоб.
– Сандра что-то долго распаковывает чемодан. Должна уже давно быть здесь. Схожу-ка я за ней и сейчас же вернусь.
Он поехал на лифте наверх, подошел к ее номеру и постучал.
– Войдите, – сказала Сандра, – открыто.
Она лежала на кровати и, довольная, смотрела на него.
– Дорогой, знаешь ли ты, что это? Кровать, настоящая кровать. У нас уже давно не было кровати. Она прекрасна. Ложись и наслаждайся.
– Том Блейт ждет нас внизу.
– Тогда иди к нему, если ты предпочитаешь болтать с пожилым англичанином…
– Это тяжелый выбор, который следует хорошо обдумать, – сказал он и шмыгнул в постель.
Они прильнули друг к другу. Сандра прошептала ему на ухо:
– Дорогой, ты меня действительно любишь?
– Ты ведь знаешь. Почему же спрашиваешь?
– Я просто хотела, чтобы ты время от времени мне говорил об этом.
– Поступки лучше слов, – возразил он и поцеловал ее. Когда он гладил ее груди, в ней пробудилось желание.
Она желала его больше любого другого мужчины, которого знала. Им было уже недостаточно гладить друг друга. Касаясь кончиками пальцев его копья, она спросила:
– Не хочешь ли ты пойти к твоему собутыльнику?
Он отрицательно покачал головой.
Их тела растворились друг в друге. Они любили в полной гармонии. Ромео и Джульетта, Антоний и Клеопатра и все другие классические пары, казалось, воплотились в них в этот момент.
Когда они перевели дыхание, Дональд спросил:
– Ты всерьез думала о женитьбе?
– У нас едва ли будет для этого время, – ответила Сандра. – Где же мы найдем священника и уговорим его прийти в нашу спальню?
– Это едва ли возможно в шотландской церкви, – ответил Дональд. – Вероятно, нам еще долго придется жить в грехе.
– Ты слишком много говоришь, – пожаловалась Сандра. – За это время ты мог бы много раз поцеловать меня.
Дональда не нужно было долго просить. Они обнимались, когда зазвонил телефон. Дональд снял трубку. Это был Блейт.
– Думаю, вам будет интересно узнать, что передает радио, – возбужденно сказал он. – Наш добрый Милос объявил вашу малышку государственной преступницей.
– Это невероятно!
– Для шутки это слишком серьезно. Милос сказал, что Сандра – шпионка Морибы. Вы должны немедленно скрыться из гостиницы.
– Я сейчас же спущусь, – сказал Дональд и положил трубку.
– Что-то случилось, дорогой? – спросила Сандра.
– Одевайся быстрее! – крикнул он.
Через несколько минут они были готовы и пошли к Тому Блейту в бар. За это время Дональд кое-что обдумал.
– Первым делом мы должны спрятать Сандру, – сказал он Блейту. – Вы не знаете, где нам на день или на два спрятать ее от полиции?
– Она может оставаться в моей квартире, – ответил Блейт.
– Сможете ли вы отвезти ее туда и вернуться? – спросил Дональд.
– Я подъеду на машине к входу. Будьте готовы.
– Удивляюсь, что полиция еще не появилась, – пожала плечами Сандра.
– Не думаю, чтобы они видели, как мы покинули бунгало, – задумчиво произнес Дональд. – Но я надеюсь, что у нас есть преимущество.
Он не ошибся. Милос послал больше людей, чем прежде, к бунгало Чака, чтобы забрать Сандру. Снова путь им преградили лесбиянки-амазонки, и полицейские не смогли бы продвинуться дальше, если бы один из служащих не подсказал им, что девушки со светлыми волосами здесь больше нет.
Дональд с нетерпением ждал Тома Блейта. Персонал гостиницы обращался с ним нормально, из чего он заключил, что они или не слушали новости, или не связывали его с Сандрой.
Блейт вошел в бар, беззаботно теребя свои усы. Дональд поспешно выпил свое виски.
– С ней все в порядке, – сказал он. – Думаю, нам удалось скрыться незаметно.
– Скажите, – спросил его Дональд, – вы здесь достаточно влиятельны?
– Мой дорогой юноша, никто здесь не имеет никакого влияния. Не считая Анны.
– Милос меня не интересует. Как со средствами информации – радио, телевидение, газеты?
– Это совсем другое. Я связан с влиятельными телевизионными компаниями и газетами, дружу со всеми.
– Сможете ли вы сегодня вечером устроить мне выступление по телевидению?
– Это не детская игра. – Блейт заморгал. – Все программы уже давно расписаны. Что-нибудь очень важное?
– Речь идет о жизни и смерти, – уверил его Дональд.
– Предоставьте это мне. Эксклюзивное интервью с молодым шотландским футболистом… Как вам это понравится?
– Мне все равно, как вы это сделаете и назовете.
Блейт висел на телефоне час. Он просил, угрожал, настаивал, не отставал от секретарей, мешал людям на конференциях, вызвал директора программы с заседания, которое было у него с вновь назначенным министром пропаганды, кому-то не дал вздремнуть часок, третьему – пить чай. Наконец смог сообщить Дональду, что оператор и журналист приедут в гостиницу, чтобы снять интервью. Оно тут же пойдет в эфир. Все должно быть готово к семи вечера.
– Подходящее время? – спросил Дональд.
– Мой милый юноша, это – основное время, сразу после новостей.
Дональд хотел подготовиться к своему телевизионному выступлению, но ему помешали. Появилась группа полицейских, которая искала Сандру.
Дональд был сама любезность.
– Она была здесь, но вышла.
– Куда она пошла?
Дональд напряженно думал.
– Ну, честно сказать, я не очень прислушивался. Хотела, полагаю, купить сувениры домой. Почему бы вам не пойти на базар и не поискать ее там? Или, может быть, она покупает пластинки. Сэнди так любит музыку!