Секс лучше шоколада - Робардс Карен (е книги .TXT) 📗
– Нет, говорил. – Она опять попыталась вспомнить его точные слова. – Когда я спросила, ты сказал… ты сказал…
– Я спросил, имеет ли это значение для тебя. – Макс выехал со стоянки и свернул в переулок. Фары осветили покрытые похабными надписями и рисунками стены, мусорный бак со съехавшей крышкой, кучи отбросов на тротуаре. Он покосился на нее. – Насколько мне помнится, ты сказала, что не имеет.
Джули посмотрела на него, прищурившись.
– А вот теперь, – заметила она ядовито, – имеет.
– Ладно, я не гей. – Опять он бросил на Джули этот невозмутимый взгляд, вызывавший у нее желание убить его на месте, и осторожно вывел «Блейзер» на забитую машинами улицу. – Пристегни ремень.
Сжав губы, Джули медленно сосчитала до десяти и пристегнулась. Она уже приближалась к точке кипения, но решила не судить наскоро, пока не прояснит всю картину. Может, тут есть что-то, чего она не понимает?
– Ты любишь переодеваться в женское платье?
Он неопределенно хмыкнул. Это могло означать все, что угодно, в том числе и смех.
– Только когда приходится по работе. На мой взгляд, колготки изобрела испанская инквизиция. Как женщины ухитряются их носить, у меня в голове не укладывается. Бюстгальтеры тоже сволочное изобретение. Но что меня просто убивает, так это туфли. Особенно твои. – Он перешел на жеманный фальцет Дебби:
– Хочу тебе сказать, подружка, что твои каблучки – это бомба.
И он покосился на ее босоножки.
Джули бросила на него убийственный взгляд.
– Заметь, мне не смешно. – Она чувствовала себя круглой дурой. Как она могла вообще хоть на минуту поверить, что он гомосексуалист? Столько бесспорных признаков было у нее перед глазами… Как она могла быть так слепа? – Позволь мне все-таки уточнить, чтобы до меня, тупой, дошло: ты нормальный мужчина?
– В общем и целом.
– В общем и целом?
– Ну, где-то примерно на сто процентов.
– Ты мне солгал.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
– Я не лгал. Ты впала в заблуждение, а я его не развеял, вот и все.
– Это, конечно, все меняет!
– Слушай, знай ты с самого начала, что я нормальный мужчина, ты приняла бы мою помощь?
– Хочешь сказать, что ты солгал для моего же блага? – презрительно усмехнулась Джули.
– Вот тут ты попала в самую точку.
– Да, верно. – Джули сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться. – Может, все-таки объяснишь мне, что означал весь этот маскарад с Дебби?
– Я работал… можно сказать, под прикрытием. Парень, за которым я следил, – ты видела его на стоянке вчера ночью, – обожает трансвеститов. Вот отсюда и Дебби. – Он пожал плечами, ни капли не смущаясь, и улыбнулся ей, озорно блеснув глазами. – Слушай, детка, частный детектив должен зарабатывать себе на хлеб!
– К твоему сведению, меня все это ничуть не забавляет.
Они замолчали и в молчании доехали до скоростного шоссе. Макс вывел машину на автостраду и увеличил скорость, быстро оторвавшись от других машин. Джули воспользовалась паузой, чтобы взять себя в руки. Ей не хотелось вспылить и опозориться окончательно.
– А как насчет Джозефины? Она вообще-то твоя, или ты взял ее напрокат как реквизит?
– Еще три недели назад Джозефина принадлежала моей бабушке. Когда бабушка переехала в дом престарелых, я унаследовал ее собаку вместе с ошейником, поводком и еженедельным визитом к парикмахеру в установленное время.
Джули взглянула на него с подозрением. Трудно было представить, что у него есть бабушка, да притом настолько горячо любимая, чтобы он принял на себя заботу о ее пушистом и капризном карликовом пуделе. Очень трудно.
– Это правда?
– Да. Вот тебе крест.
– Убедительно, ничего не скажешь, – фыркнула Джули.
– Не понимаю, чего ты злишься. Тебе же понравилась Дебби!
– Я не собиралась с ней целоваться!
– Да, это существенная поправка.
Макс взглянул на нее так, что ей опять стало жарко. Она заставила себя вспомнить, что он нарочно обманул ее, заставив поверить, что он Дебби. Настоящий волк в овечьей шкуре. Только он воспользовался пушистой шерсткой пуделя.
– Еще вчера целоваться с тобой не входило в мои планы.
– В мои планы это и сейчас не входит, – злобно отрезала Джули. Она чувствовала себя дурой, и ей это не нравилось, как не нравился – по крайней мере сейчас – и человек, вызвавший у нее это чувство. – То, что там случилось, больше не повторится. Это было вызвано необходимостью, чрезвычайными обстоятельствами. И не надейся, что тебе еще раз так повезет. Этого не будет.
– Богом клянусь, если бы ты только что не заронила мне в голову эту мысль, сам бы я никогда до этого не додумался. – Макс решительно покачал головой, а когда Джули бросила на него испепеляющий взгляд, усмехнулся:
– К твоему сведению, в агентстве существует строгое правило: никаких похождений с клиентами. Но, поскольку я там за старшего, я мог бы сделать для себя исключение. Если ты меня вежливо попросишь.
– Я же сказала, не надейся. – Джули подарила ему улыбку, больше похожую на свирепый оскал. – Но должна отдать тебе должное: использование образа Дебби в качестве приманки для завоевания доверия – весьма оригинальный ход, чтобы не сказать больше. Хотя как женщина могу добавить, что быть обманутой подобным образом довольно-таки противно.
– Для чистоты протокола: это ты сыграла роль приманки. Ты первая меня поцеловала, а не я тебя, не забыла? И поверь, если бы я пытался затащить тебя в постель, ты бы об этом давно уже догадалась. – Он помолчал. – К тому же фактически я тебе не солгал.
– Нет, солгал. Ты солгал, сам прекрасно знаешь. Если хочешь знать мое мнение, это было подло.
– Дорогая, ты упускаешь из виду главное. С кем я предпочитаю спать, значения не имеет. Главное в том, что в грязной войне за развод я на твоей стороне.
– Главное в том, что ты солгал, – упрямо повторила Джули.
Тут их обогнал тяжелый восемнадцатиколесный тягач с прицепом, и машину заметно качнуло. Это отвлекло их от разговора, грозившего окончательно зайти в тупик. Они уже сворачивали на Саммервилл, когда Джули взглянула на часы на приборном щитке и увидела, что они показывают час сорок три. Ее мысли сразу же приняли другое направление: она вспомнила о Сиде, своей главной проблеме. Сегодня у нее большой запас времени, добрых полтора часа на подготовку, пока ее неверный муж не вернулся домой.
Может, ей сложить вещи и уйти, пока его нет? Или ждать его со скрещенными на груди руками подобно классической разгневанной жене из комиксов, а по прибытии выпалить в него из обоих стволов? А может, прикусить пока язык, выждать и проконсультироваться с адвокатом, прежде чем предпринимать решительные действия? Мысль о том, что придется снова увидеть Сида, мало того, провести еще несколько суток под одной крышей с ним, показалась Джули тошнотворной. Но до сих пор она все делала правильно, напомнила себе Джули, действовала хладнокровно, а не сгоряча. И теперь у нее есть преимущество, которым грех не воспользоваться.
Сид будет беспощаден в финансовых вопросах, беспощаден во всем. Она видела его в действии на поле для гольфа, на теннисном корте, в деловых переговорах. Он никогда не проигрывал. И в деле о разводе он будет играть на победу.
Взглянув на сидевшего рядом мужчину, Джули переключилась с мыслей о Сиде и о разводе на Макса. Ей не справиться больше чем с одной проблемой за раз, а сейчас основную проблему для нее представлял ее персональный частный детектив. Макс нарочно ввел ее в заблуждение относительно Дебби, но он подставил крепкое плечо, когда ей надо было на что-то опереться. Он смешил ее и волновал, когда ей казалось, что ни то ни другое невозможно, и за это она была ему благодарна.
При мысли о том, что она его больше не увидит, у нее больно сжалось сердце, хотя Джули не хотела в этом признаваться даже себе самой. Но ведь он сделал свое дело. Благодаря ему она этой ночью своими глазами увидела, чем занимается Сид. А что до остального… Да, ей больше всего на свете хотелось бы с ним переспать, но впускать в свою жизнь другого мужчину, не порвав с одним, – нет, ей это не нужно.