Я буду следить за тобой - Кейн Андреа (прочитать книгу TXT) 📗
Поначалу ноги не держали ее. От длительного физического и эмоционального напряжения, от напоминавших о себе синяков и ослепляющей головной боли она чувствовала себя полной развалиной. Тейлор подождала, пока не унялась дрожь в ногах. Ее взгляд задержался на часах: 17:15. Скорее всего Гордон уже успел отплыть с ее двоюродной сестрой.
Тейлор прошла на кухню, схватила телефон и набрала номер сотового телефона Стеф. Автоответчик. Проклятие! Это означало, что Стеф чем-то занята и не хочет, чтобы ее отвлекали.
Отлично. Стеф с Гордоном будут развлекаться ночь напролет в компании двух десятков людей. Чем больше людей, тем лучше. Независимо от степени опьянения, Гордон наверняка не станет изливать свою злость на Стеф. Так что вроде бы причины паниковать нет.
Но если Гордон полагает, что это сойдет ему с рук, то вскоре ему придется убедиться в обратном. Уж Тейлор постарается, чтобы по возвращении он был «достойно» встречен на берегу.
Пора было звонить в полицию.
Она набрала 911.
– Девять-один-один. Чем вызван ваш звонок?
– Я хочу сообщить о насилии. – Тейлор говорила хрипло, у нее чертовски болели горло и шея. – Это по адресу: Западная семьдесят вторая улица, сто двадцать три. Жилой блок – пять «эф».
– Это вы подверглись насилию?
– Да.
– А насильник? Где он сейчас?
– Он ушел. – Раздражение в горле усилилось, и Тейлор зашлась в надсадном кашле.
– Мэм, с вами все в порядке? – с тревогой спросила девушка на другом конце провода. – Вы травмированы?
– Со мной все в порядке, – успокоила ее Тейлор. Она продолжила давать пояснения, убедив девушку, что ее не изнасиловали, а травмы не столь существенны, чтобы вызывать «скорую помощь». С благодарностью выслушала заверения в том, что к ней сейчас же будут направлены два офицера из двадцатого окружного участка.
Офицеры Слэттер и Хиллман прибыли очень скоро. Освободив запястье Тейлор от наручников, они присели на диван в гостиной, чтобы выслушать ее заявление.
– Этот парень ворвался в ваш дом? – уточнил Слэттер, когда Тейлор изложила им факты.
– Нет. – Тейлор откинулась в своем кресле и поморщилась, потерев ободранное запястье. – У него были ключи. Моя двоюродная сестра, которая живет здесь со мной, дала их ему.
– Стало быть, вы знаете этого человека?
– Его зовут Гордон Мэллори. Он… – Тейлор запнулась, почувствовав неловкость. – Он друг моей кузины.
– Друг, – скептически повторил Слэттер. – Вам он тоже приходится другом?
– Совсем нет.
– Хорошо. Мы установили, что взлома или несанкционированного проникновения не было. Как насчет оружия? У него было оружие?
– Если вы имеете в виду нож или пистолет, то нет. Он просто использовал физическую силу.
– Вы сказали, что у вас не было серьезных травм, – заметил Хиллман. – Тогда почему вы позвонили в полицию только через два часа?
– Из-за этого. – Тейлор указала на находившиеся в руках у Слэттера наручники. – Гордон придушил меня, и, когда я потеряла сознание, приковал к кровати. Он также убрал телефон с прикроватного столика, чтобы я не смогла позвать кого-либо на помощь. Я довольно долго провозилась, прежде чем смогла освободиться и позвонить по 911.
– Наручники были на вашей правой руке. Этим объясняются ссадины на вашем правом запястье. Но у вас впечатляющие синяки и на левом запястье.
– Он держал мои руки.
– Понятно. – Хиллман обменялся быстрым взглядом с партнером. – Похоже, так оно и было.
– Да, именно так, – кивнула Тейлор. – А о том, что он душил меня, можно догадаться по моему хрипу и по синякам на горле.
– Конечно, – согласился Хиллман таким тоном, что Тейлор заскрипела зубами. В его голосе отчетливо проскальзывало недоверие. – Вы сказали, что он пил, – продолжил допрос Хиллман.
– Шотландское виски. Он сказал, что выпил всего два бокала.
– Он был пьяным?
– Не сказала бы, скорее, в каком-то бредовом состоянии.
– Бредовое состояние. Другими словами, он неправильно истолковал ваше поведение.
– Я не давала ему никакого повода.
– Значит, этот парень просто маньяк какой-то. Вы сказали о его сексуальных притязаниях. Однако изнасилования как такового не было.
– Мне просто повезло. Кузина позвонила снизу. Это заставило его изменить свои планы. Он прекратил домогательства.
– Он душил вас – но только для того, чтобы вы потеряли сознание?
– Он хотел лишь выключить меня, а не моей смерти. И собирается закончить начатое. Так он сказал.
– Он угрожал вам? Вспомните точно, что он говорил.
– Что он вернется. Что у нас будет достаточно времени на все. И что он будет следить за мной. – Тейлор была совершенно истощена физически и эмоционально. Она взглянула на полицейского, предупреждая неприятные вопросы. – Послушайте, офицер Хиллман. Обойдемся без двусмысленных намеков. Это была не неудачная сексуальная интрижка, а насилие. Гордон Мэллори напал на меня. И обещал вернуться. Вы собираетесь арестовать его или нет?
Хиллман оторвался от записей и посмотрел на нее:
– Мы принимаем ваше заявление, мисс Халстед. Вами займется детектив, и мистером Мэллори тоже. Его допросят. Мы проверим факты. Будет он арестован или нет, зависит от результатов проверки.
Тейлор снова надсадно закашляла.
– Сомневаюсь, чтобы у него было криминальное прошлое. Значит, судя по тому, что вы говорите, все сведется к его слову против моего.
– Ничего не могу сказать, пока не закончится расследование. – Хиллман поднялся, Слэттер тут же последовал его примеру. – Если вас беспокоит ваша безопасность, советую провести несколько ночей у друзей. Вы можете потребовать у полиции предоставить вам защиту, если вам станет легче от этого. Но из того, что вы нам рассказали, можно заключить, что сегодня ночью этого парня можно не опасаться, поскольку его яхта сейчас где-то в Атлантике. На вашем месте я бы обработал эти ссадины и синяки. Выпейте чего-нибудь покрепче и ложитесь спать. Завтра на ваш домашний или мобильный телефон позвонит один из детективов нашего участка.
– Отлично. – У Тейлор саднило все тело, и нервы были напряжены до предела. Офицер Хиллман был прав. Сегодня больше ничего не удастся сделать. И ей необходимо выспаться. – Благодарю вас, офицеры. – Она с трудом встала, опершись о спинку кресла. – Я провожу вас до выхода.
Тридцать минут спустя, после чашки чая, двух таблеток экседрина и горячего душа, Тейлор переоделась в ночную рубашку, дважды проверила цепочку и засов на входной двери и легла в постель.
Она заснула, едва голова коснулась подушки.
Ее разбудил телефонный звонок. Он звучал настойчиво. Издалека.
Тейлор потянулась и пошарила рукой по прикроватному столику. Острая боль в запястье и судороги в мышцах живо напомнили о пережитом. Она вспомнила также, что так и не подключила прикроватный телефон.
Проклиная все на свете, Тейлор поплелась на кухню. Кухонные часы, на которые она посмотрела, когда наконец ей удалось включить свет, показывали 4:10. Кому придет в голову звонить в такой час?
Гордон.
Ощутив прилив адреналина, Тейлор окончательно проснулась.
Завороженно глядя на телефон, она посмотрела на табло определителя номера. Там значилось: «Не определен». Это ей ни о чем не говорило. Мог ли это быть Гордон? Даже если ему удалось уединиться на полной гостей яхте на достаточное для звонка время, зачем ему было звонить ей? Дрожащей рукой Тейлор сняла трубку.
– Алло!
– Мисс Халстед? – официальным тоном спросил звонивший.
– Да.
– Это детектив Хэдман из девятнадцатого участка. Весьма сожалею, что приходится звонить в такой час, но произошел несчастный случай.
– Несчастный случай? – Этого Тейлор никак не ожидала. У нее все сжалось внутри, и рука судорожно стиснула трубку. – Какой несчастный случай?
– Взрыв. Он произошел недалеко от Лонг-Айленда на яхте, принадлежавшей Гордону Мэллори. Судно стояло на якоре примерно в двадцати милях к югу от Монтока. Полицейское управление округа Суффолк известило девятнадцатый и двадцатый участки, потому что большинство пассажиров яхты были жителями Верхнего Ист-Сайда и Вест-Сайда [3]. – Последовала пауза. – В числе пассажиров была ваша двоюродная сестра Стефани Халстед.
3
Респектабельные районы Манхэттена.