Грешники - Коллинз Джеки (книги онлайн полные TXT) 📗
Она передразнила его:
— «Тебе не помешает пораньше лечь спать»!
Он проигнорировал ее комментарий.
— Позвоню тебе позже. Веди себя хорошо.
— Есть, сэр. Что еще, сэр?
— Пока.
Дэвид положил трубку, рассерженный тоном Клаудии. Он также сердился на себя за то, что до сих пор ревновал ее. Сердился на Клаудию, собравшуюся пригласить гостей. Он постарается найти девицу для мистера Тейлора и побыстрее избавиться от него. Дэвид прошел в свою личную ванную сменить рубашку и побриться.
Мисс Филд боязливо постучала, чтобы попрощаться, и он вознаградил ее, дав возможность увидеть свой обнаженный торс. Она густо покраснела, и Дэвид подумал — а спала ли она когда-нибудь с мужчиной? Он не мог этого представить. Она носила длинные, до колена, розовые рейтузы, которые Дэвид видел, когда она сидела напротив него. И еще она была плоскогрудой. Бедная мисс Филд; кто захочет спать с плоскогрудой некрасивой женщиной? Однажды он трахнул весьма страшненькую девицу — косоглазую, прыщавую, с гнилыми зубами, но у нее были самые лучшие и большие груди, какие ему доводилось видеть, а также потрясающие ноги. Она изумительно занималась любовью, но Дэвид больше с нею не виделся — лицо имеет слишком большое значение.
Дэвид уже однажды встречался с мистером Тейлором. Он был толстяком средних лет с редеющими каштановыми волосами, которыми он старательно прикрывал лысину. Говорил он с сильным ланкаширским акцентом. У него была полная жена, уроженка Ланкашира, и пара сыновей, похожих на отца. Он был скучным человеком.
Дэвид встретился с ним в баре отеля. Мистер Тейлор пил легкое пиво, но при появлении Дэвида перешел на виски.
Дэвид старался быть очаровательным, но Берт Тейлор считал очаровательным только того человека, который много пил и без остановки рассказывал скабрезные истории.
Дэвид делал все, чтобы понравиться Берту, и мистер Тейлор вознаграждал его усилия громким гоготом и заговорщицким подмигиванием. Ко времени их прибытия в ресторан Берт уже опьянел.
Дэвид несколько раз заговаривал о бизнесе, но Берт тотчас переводил беседу снова на секс; он заявил, что Дэвиду, несомненно, по долгу службы приходится иметь дело со многими хорошенькими девушками.
— Все эти фотомодели, — усмехнулся Берт, — они получают работу, переспав с вами, верно?
Дэвид не стал с ним спорить.
Наконец они покинули ресторан. Берт напевал отрывки из старых студенческих песен.
Дэвид похлопал его по плечу:
— Идемте повеселимся.
Они пришли в ночной клуб с усталыми, ярко накрашенными «хозяйками»и жизнерадостными распутными заезжими бизнесменами, гулявшими за счет фирм. Метрдотель, вежливый, предупредительный киприот, спросил Дэвида и Берта, не хотят ли они познакомиться с двумя порядочными молодыми девушками.
— Да, — обрадовался Берт. — Только пусть они будут не слишком порядочными.
Он захохотал.
Через несколько минут к их столу подошли две женщины. На одной из них — рослой, полногрудой, шумной, рыжеволосой — было зеленое бархатное платье без бретелек. Дэвид решил, что ей лет тридцать. Вторая дама была более миниатюрной и скромной на вид, хотя в вырезе платья виднелась почти вся ее плосковатая грудь. Она была очень молода. Обе женщины хотели привлечь внимание Дэвида, но он извинился и встал из-за стола, вспомнив, что не позвонил Клаудии.
Трубку снял мужчина; Дэвида попросили подождать, незнакомец отправился на поиски Клаудии. Черт, пробормотал Дэвид. Из трубки доносился грохот музыки и шум. Что там происходит? Он мрачно ждал, чувствуя, как внезапная ярость вытесняет из его головы алкоголь. Когда Клаудия заговорила, Дэвид чувствовал себя почти трезвым.
— Привет, дорогой, — проворковала она. — Где ты? Я прекрасно провожу время. У нас вечеринка.
— Кто снял трубку? Кто у тебя?
— Не знаю, тут масса народу. Приходи домой поскорей, детка.
Она положила трубку.
Он постоял в кабинке несколько минут, затем, решив избавиться от Берта Тейлора, поспешил к их столу.
Мистер Тейлор заказал, разумеется, шампанское, поскольку счет предстояло оплачивать Дэвиду. Довольный Берт, похоже, блаженствовал в окружении двух женщин.
Дэвид решил, что ему следует поговорить с шумной рыжей дамой и предложить ей увести куда-нибудь мистера Тейлора. Берт явно предпочел ее молодой девушке.
В зале играл латиноамериканский ансамбль.
— Потанцуем? — обратился Дэвид к рыжеволосой.
От нее сильно пахло дешевыми духами. Она прижалась к Дэвиду и шепнула:
— Ты мне нравишься.
Ему удалось немного отстраниться.
— Слушай, хочешь заработать?
Она с интересом выслушала его предложение. Они поторговались, пришли к соглашению. Дэвид осторожно сунул деньги ей в руку; они сели за стол.
Берт Тейлор казался расстроенным. Он отвел Дэвида в сторону.
— Я первый ее присмотрел, парень. Я не хочу тощую.
Дэвид улыбнулся — все складывалось удачно.
— Не волнуйтесь. Она только о вас и говорит. Считайте, она уже ваша.
— В таком случае, — осклабился Берт, — мы не будем терять здесь больше времени.
Дэвид решил, что через полчаса он будет дома. Он похлопал Берта по плечу.
— Я возьму счет, — сказал Дэвид.
Возле суда Линду поджидали репортеры. Тот факт, что в качестве «другой женщины» была названа Клаудия Паркер, привлек к процессу внимание прессы.
— Вот она, — крикнул один из газетчиков.
Линда побежала, адвокат сжимал ее руку. Защелкали камеры.
— Что они хотят? — спросила женщина. — Почему они преследуют людей. Я же никто.
Адвокат остановил такси и втолкнул Линду в автомобиль.
— Вам лучше поскорей отсюда уехать. Еще раз поздравляю. Мы будем держать с вами связь.
— Вас не подвезти? — спросила Линда, не желая так быстро остаться одной.
— Нет, моя контора за углом. Спасибо, миссис Купер.
Он исчез; такси поехало по улице.
— Куда, леди? — спросил водитель.
Она сидела в оцепенении. Все произошло так стремительно, точно во сне.
— Куда едем, леди? — нетерпеливо повторил шофер.
Ей не хотелось сразу ехать на вокзал. Линда испытывала желание выпить, покурить, расслабиться в течение получаса.
— В отель «Дорчестер», — сказала она.
Это было первое место, пришедшее ей на ум.
Бар «Дорчестер» был заполнен посетителями — в основном бизнесменами, — но она нашла пустой уединенный столик, заказала шерри и откинулась на спинку кресла, собираясь насладиться напитком. Она решила перекусить здесь. Приятно быть свободной. Она закажет копченую лосось, свежую клубнику со сливками, возможно, даже выпьет шампанское.
— Это Линда Купер, да?
Она подняла голову и сказала:
— Джей — Джей Гроссман. Едва вас узнала. Какой у вас замечательный загар.
Улыбнувшись, он сел.
— Я только что прилетел из Израиля. Как дела? Прошло немало месяцев.
— У меня все в порядке.
Она улыбнулась ему в ответ.
— А как Дэвид?
— Дэвид? Не знаю. Я развелась с ним полчаса назад.
Джей, похоже, удивился.
— Значит, вы все-таки сделали это. Из-за того вечера?
Она кивнула:
— Да, из-за того вечера. Он теперь живет с ней.
— Вижу, вы исполняете свои обещания.
— А как Лори?
— Лори счастлива. Она замужем за техасским нефтяным магнатом, который покупает ей по две шубы каждую неделю.
— Вы хотите сказать, что тоже развелись?
— Да, я снова развелся. Мы, американцы, делаем это быстро. Она уехала в Неваду и через шесть недель избавилась от меня. Заявила, что я издеваюсь над ней. На следующий день вышла замуж за этого человека. Мне повезло — она не потребовала алиментов и отступного. Содержание двух первых жен обходится мне недешево.
Он засмеялся.
— Вы кого-то ждете?
Она покачала головой.
— Не хотите перекусить со мной?
Линда улыбнулась. Ей нравился Джей.
— С удовольствием.
— Хорошо.
Он встал:
— Я должен отдать новые распоряжения. Скоро вернусь.