Карты не лгут - Робертс Николь (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT) 📗
Пару часов назад Джо слышал точно такое же заявление от женщины в серебристом бикини, удалившейся в свою спальню и оставившей его готовить обед. А затем вдобавок оскорбила его тем, что только поковырялась вилкой в приготовленной им еде.
— Ты должен зайти и дать мне возможность приготовить тебе сандвич. Или можешь попробовать мои спагетти. Я готовлю их с креветками и со множеством специй. Вспомним старые времена.
Она улыбнулась, отчего на щеках появились ямочки. Джо заглянул в ясные голубые глаза Энн. Все нормально. Вроде бы никаких признаков помешательства, хотя с первого взгляда трудно сказать точно.
— Ты веришь в карму, ауры, слушаешь ли ты Янни?
Улыбка исчезла с лица Энн, и она посмотрела на Джо, как на помешанного. Он расхохотался, подбросил в воздух пакет с морковью и поймал его.
— Да, я зайду. Говоришь, твое кафе на Восьмой улице?
Габриелла рассматривала уборку в доме как повинность. Когда необходимость заявляла о себе во весь голос, она делала уборку. К сожалению, желание навести порядок в стенных шкафах и в буфетах возникало примерно раз в год, и то лишь на несколько часов. Если желание появлялось, когда Габриелла находилась вне дома, ее стенным шкафам приходилось ждать следующего года.
Она выдавила из пластиковой бутыли немного жидкого мыла с запахом лимона и наполнила раковину теплой водой. Может быть, после мытья блюда из-под бефстроганов она попытается вызвать у себя достаточно энтузиазма и выровнять посудный шкаф, чтобы дуршлаг не упал из него на ногу ее следующему гостю, как это произошло с Джо.
Едва Габриелла натянула резиновые перчатки, как зазвонил телефон. Она подняла трубку после третьего звонка и услышала голос матери.
— Как там Бизер? — не поздоровавшись, спросила Клэр Бридлав.
Габриелла бросила через плечо взгляд на большой пушистый комок, дремлющий на коврике у задней двери.
— Распростерлась на коврике от радости.
— Отлично, она хорошо себя вела?
— В основном ела и спала. Где ты? В городе?
— Мы с Йоландой у твоего дедушки. Мы выезжаем в Бойсе утром.
— А как тебе понравился Кэннкун? — вежливо спросила Габриелла.
— Замечательно, но мне надо рассказать тебе о том, что случилось. Твоя тетушка и я вынуждены были прервать путешествие, ибо меня постоянно терзало плохое предчувствие. Мне казалось, что с кем-то из близких знакомых должно произойти ужасное несчастье. И к этому имеет отношение твой дед, поэтому я полетела домой, чтобы предупредить всех.
Зажав трубку между плечом и ухом, Габриелла занялась мытьем тарелок в раковине. Ее жизнь и так вознеслась в запредельные космические пространства, и путешествовать в сумеречных зонах вместе с матерью ей вовсе не хотелось.
— Что произошло? — спросила она, хотя знала, что мать и так все расскажет.
— Три дня назад, когда мы с Йоландой были в Мексике, твой дед переехал на машине пуделя миссис Янгерман.
Габриелла чуть не уронила трубку в воду, и была вынуждена схватить ее на лету мыльной рукой.
— О нет!.. Только не крошку Мюррея!
— Да. Боюсь, это так. Раскатал его по асфальту, как тесто. Отправил его душу, бедняги, в рай для пуделей. Я не уверена, что это был несчастный случай, и миссис Янгерман того же мнения. Ты же знаешь, как твой дед относился к Мюррею.
Да, Габриелла знала, как ее дед относился к собаке соседки. Крошка Мюррей не только постоянно лаял, но еще имел обыкновение хватать прохожих за ноги. Габриелле не хотелось думать, что ее дед зашел настолько далеко, что нарочно переехал собаку машиной, но вместе с тем Мюррей столь часто уделял внимание лодыжкам деда, что подобной возможности тоже нельзя было исключить.
— И это еще не все. Сегодня днем мы с Йоландой нанесли визит, чтобы выразить наши соболезнования, и я, пока сидела в гостиной и старалась утешить миссис Янгерман, чувствовала пустоту пространства перед собой. Уверяю тебя, Габриелла, еще мне не случалось столь успешно проявить свои способности к ясновидению. Картина оказалась невероятно четкой. Я видела темные завитки волос, обрамляющие его уши. Это был высокий мужчина…
— Высокий, смуглый и симпатичный, да? — Габриелла опять зажала трубку между плечом и ухом и продолжила мытье тарелок.
— Да. Как я была взволнована!
— Могу представить… — пробормотала Габриелла. Она подставила тарелки под струю воды из-под крана, а затем поставила их в сушилку.
— Но он не для меня.
— Черт побери. Он для тетушки Йоланды?
— Он — твоя судьба. Тебе предстоит бурный роман с мужчиной, явившимся мне в видениях.
— Мне не нужен роман, мама. — Габриелла вздохнула. — При моей теперешней жизни не до нежной страсти.
— Знаешь, невозможно просто так отмахнуться от своей судьбы, — упрекнула ее Клэр. — Ты можешь попытаться противиться ей, если хочешь, но результат все равно останется тем же. Знаю, ты не веришь в судьбу так же сильно, как я, и я никогда не сказала бы тебе, что ты не права. Я всегда потворствовала тебе в твоих поисках духовности, в выборе собственного пути к просветлению. Когда ты родилась…
Габриелла закатила глаза. Клэр Бридлав никогда не навязывала своего мнения дочери, никогда не диктовала ей и не подавляла ее. Она познакомила ее с окружающим миром и настаивала, чтобы Габриелла выбрала свой путь. Жить с матерью, исповедующей свободную любовь и свободу выбора, в целом замечательно, но было время, когда Габриелла завидовала детям, которые на каникулы едут в Диснейленд, а не ищут с помощью «волшебной лозы» сокровища индейцев в Аризоне или не сливаются с природой на нудистском пляже в Калифорнии.
— Когда мне исполнилось тридцать, я обнаружила в себе способности к ясновидению, — продолжала тем временем Клэр свой излюбленный рассказ. — Я помню, словно это случилось вчера. Как ты знаешь, это произошло во время лета нашего духовного пробуждения, вскоре после смерти твоего отца. Я не просто проснулась однажды утром и сама выбрала свои способности. Выбрали меня.
— Я знаю, мама, — ответила Габриелла, споласкивая бокалы и ставя их в сушилку.
— Тогда ты понимаешь, что то, что я тебе говорю, я не выдумала. Я видела его, Габриелла, и у тебя будет страстный роман с этим мужчиной!
— Несколько месяцев назад, возможно, для меня это стало бы радостным известием, но не сегодня. — Габриелла снова вздохнула. — Думаю, сейчас мне не хватит сил на страсть.
— Полагаю, у тебя нет выбора. Выглядел он очень упрямым. Непреклонным. По правде говоря, вид у него довольно угрожающий. Суровые темные глаза и чувственный рот.
Холодок пробежал по спине Габриеллы.
— Как я уже сказала, — вещала Клэр, — я думала, он мой, и сильно разволновалась. Я хочу сказать, что не каждый день женщине моего возраста судьба преподносит мужчину в плотно облегающих джинсах и с поясом для инструментов.
Габриелла уставилась на мыльные пузыри в раковине, в горле у нее вдруг пересохло.
— Он, наверное, предназначен тебе, мама.
— Нет. Он смотрел сквозь меня и шептал твое имя. В его голосе звучало такое неподдельное желание, что я впервые в жизни чуть не лишилась чувств.
Габриелле было хорошо понятно это чувство. Она сама едва не потеряла сознание.
— Миссис Янгерман так расчувствовалась, что моментально забыла о бедном Мюррее. Говорю тебе, дорогая, это твоя судьба. Бог послал тебе пылкого любовника. Он — превосходный дар.
— Но я не хочу его. Забери его назад!
— Я не могу забрать его, и, судя по выражению его лица, я могу заключить, что твое нежелание ничего не значит.
Смех, да и только! Мать оказалась права лишь в одном — Габриелла не верила в судьбу. Если она не захочет бурного романа с мужчиной, носящим пояс для инструментов, то так тому и быть.
Повесив телефонную трубку, потрясенная Габриелла почувствовала, что тело ее одеревенело. Она привыкла считать предсказания матери чем-то неизбежным. Иногда «видения» Клэр не воплощались в жизнь и все шло совершенно не так, иногда же они оказывались столь близкими к реальности, что Габриелла испытывала мистический ужас.