Никому не доверяй - Сойер Мерил (чтение книг txt) 📗
А вот как быть с Броуди? Он – темная лошадка и легко может доставить им кучу неприятностей, особенно теперь, когда Корелли; словно голодные волки, рыщут вокруг «Хоукс лэндинг», мечтая заграбастать это процветающее хозяйство. Вдруг Броуди возьмет, да и продаст Корелли свою долю наследства?
Согласно завещанию, Эллиоту и Броуди было оставлено восемьдесят процентов акций, но Джине и Альдо тоже полагалась своя доля. Если они решат уступить свои акции Броуди, а он продаст все это Корелли, те станут владельцами контрольного пакета, и Эллиот окажется целиком в их власти. И что тогда будет с ней, Рейчел?
Однако отчаиваться рано. Слава богу, бюрократы в этой стране пока еще не перевелись, поэтому, прежде чем завещание вступит в законную силу, пройдет нескольких месяцев. За это время они с Эллиотом успеют выработать какой-нибудь хитрый план.
– Становится холодно. Я пойду в дом, – сообщила Джина.
Она ушла, а Рейчел еще некоторое время стояла на дороге, наблюдая, как удлиняются тени, и размышляя, как ей следует вести себя с Эллиотом. Однако становилось холодно; Рейчел постояла еще немного и отправилась домой через ряды виноградных посадок. Спешить ей было некуда: она знала, что застанет отца и братьев в гостиной, и они наверняка будут смотреть по телевизору какой-нибудь спортивный матч.
Проходя мимо дома Хоуков, она вдруг услышала голос Лоренцо Бардзини – тот, видимо, находился по другую сторону шеренги виноградных кустов и не мог ее видеть.
– Я совершенно уверен, что прав относительно завещания, – с апломбом произнес Лоренцо.
В свое время мать и Джанкарло заставили его пойти в юридическую школу, поскольку считали, что им нужен собственный адвокат, который принадлежал бы семье. Однако Лоренцо не проявлял особого усердия в учебе, и Рейчел была уверена, что из этой затеи ровным счетом ничего не выйдет.
– Если с Броуди что-то случится, его доля наследства, согласно требованиям закона, должна быть поровну разделена между другими членами семьи, – говорил тем временем Лоренцо.
– Откуда тебе это известно? – спросил голос Джины.
– Я встречался с помощницей Фреда, – ответил Лоренцо. – Кроме того, я неплохо разбираюсь в гражданском кодексе.
– Объясни поподробнее, – потребовала Джина. – Что это означает? Доля Броуди достанется Эллиоту?
– К счастью, нет, – ответил матери Лоренцо. – Она будет разделена между тобой и семьей Риттво.
– Риттво?! – возмущенно воскликнула Джина. – Не может быть! Доминик Риттво и мой брат никогда не были близки. Никто из членов этого семейства, кроме разве что Рейчел, ни черта не смыслит в виноделии!
Услышав этот комплимент, который, правда, не предназначался для ее ушей, Рейчел не смогла удержаться от улыбки. Риттво и впрямь не были сильны в виноделии, но абсолютно то же самое можно было сказать и о семействе Бардзини.
– Впрочем, во всем нужно видеть положительную сторону. Значит, если с Броуди что-то случится, я по закону получу часть его доли…
Последняя фраза Джины прозвучала зловеще, угрожающе, и Рейчел невольно передернула плечами, причем вечерний холод, обычный для здешней осени, был здесь совершенно ни при чем.
– Что же ты предлагаешь? – Голос Лоренцо дрогнул. – По-твоему, надо сделать так, чтобы с Броуди… что-нибудь случилось?
– О, нет, мой милый! Конечно же, нет! Просто я размышляла вслух.
Рейчел попятилась назад и укрылась в густой тени, которую отбрасывали виноградные лозы. Она раздумывала над тем, что способны предпринять Бардзини, чтобы избавиться от Броуди. Голоса Лоренцо и Джины стали звучать все тише и вскоре замерли в отдалении.
Броуди и Эллиот стояли рядом на зазубренном известняковом плато, нависшем над долиной наподобие козырька. Порывы ветра доносили до них аромат полевых цветов. Это была самая высокая точка в здешних местах, и отсюда открывался прекрасный вид на распростершиеся внизу просторы.
– Мужчины из нашей семьи проводили здесь долгие часы, подкарауливая зайцев, – рассказывал Эллиот. – Первые братья Хоук решили переименовать свои владенья в «Хоукс лэндинг» именно в тот момент, когда находились здесь, поскольку отсюда все наши виноградники видны как на ладони. Да и ястребы, как известно, вьют свои гнезда высоко в горах.
– Да, вид отсюда действительно потрясающий, – не мог не согласиться Броуди. Он повидал немало пейзажей, даже самых экзотических, но такой красоты, как здесь, ему еще не приходилось видеть никогда в жизни.
Солнце над длинной и узкой долиной уже медленно садилось, окрашивая золотом холмы и превращая их в огромные глыбы янтаря. Тени, отбрасываемые шпалерами, по которым вился виноград, становились все более глубокими. В дальнем конце долины, предвещая дождь, почти над самой землей вились стайки ласточек.
Броуди впервые подумал, что, наверное, это и впрямь значит очень много – жить на земле своих предков, поколения которых трудились здесь в поте лица. Неудивительно, что Эллиот говорит о них с такой гордостью, ведь он – часть прошлого семьи и ее будущее. А Броуди, в отличие от него, никогда не являлся частью чего бы то ни было. Стоять на обочине и смотреть на происходящее со стороны – такова была его участь.
Еще мальчишкой он часто по вечерам подбирался к чужим домам и заглядывал в ярко освещенные окна – в комнаты, где собирались чужие семьи. Один из таких домов запомнился ему особенно хорошо. Как-то раз Броуди шел в своей латаной-перелатаной куртке по заснеженной улице. Мело так сильно, что он едва различал дорогу перед собой. Ежась от пронизывающего холода и уже решив было вернуться в вагончик, где они с матерью тогда жили, Броуди неожиданно увидел впереди покрытую снегом лужайку, а на ней прямо-таки сказочный домик со снежной шапкой на крыше. Окна его приветливо светились, а ветер вдруг, как по мановению волшебной палочки, улегся.
Проваливаясь по колено в снег и не обращая внимания на то, что пальцы ног в дырявых башмаках стынут от холода, Броуди пересек лужайку, приблизился к дому и заглянул в окно. Там стоял большой обеденный стол, за которым сидели два мальчика, их младшая сестренка и родители. Все они смеялись, а отец просто-таки покатывался от хохота.
Укрывшись позади заиндевевшего куста, Броуди, как завороженный, смотрел на эту семейную сцену, а люди внутри ужинали и о чем-то разговаривали. Мальчик не мог разобрать слов, до его слуха доносилось лишь невнятное звучание голосов, но было ясно, что это дружная семья, где все любят друг друга. Броуди не мог представить себе, как это – быть частью такой вот семьи, пустить корни в каком-то одном месте и жить там постоянно. У него все складывалось иначе. Не успевал он прижиться в одном городе, как его мать снималась с насиженного места, и они перебирались в другое. У нее всегда находились аргументы, чтобы оправдать очередное переселение: там, дескать, можно найти хорошую работу – или что-то подобное в этом же роде.
– Смотрите! Смотрите! – закричала вдруг девочка, указывая пальцем в сторону окна.
Броуди развернулся и кинулся бежать в сторону улицы, однако споткнулся обо что-то и плашмя упал в сугроб. Через некоторое время он почувствовал, как его поднимают чьи-то сильные руки; над ним склонился мужчина, которого он только что видел, заглядывая в окно.
– С тобой все в порядке, сынок? – с тревогой спросил мужчина.
– Да, сэр, – пролепетал Броуди, отряхивая с лица налипший снег.
– Что ты тут делал? – поинтересовался глава семейства, причем голос его звучал заботливо и ласково.
Броуди еще раз вытер лицо тыльной стороной ладони, судорожно подыскивая подходящее объяснение.
– У тебя что, нет варежек или перчаток? – удивленно спросил мужчина.
– Конечно, есть, сэр! – соврал Броуди. – Просто я забыл их дома. А к вашему дому я подошел потому, что… – Он запнулся. – Я хотел узнать, нельзя ли от вас позвонить маме, чтобы она забрала меня.
Еще одна ложь: его мать никогда не тратилась на телефон, поэтому и звонить ему было некуда.