Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » ...И появился ты (др. перевод) - Клейпас Лиза (книги регистрация онлайн бесплатно txt) 📗

...И появился ты (др. перевод) - Клейпас Лиза (книги регистрация онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно ...И появился ты (др. перевод) - Клейпас Лиза (книги регистрация онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тотти смотрела на нее с осуждением.

– Вильгемина, у тебя просто нет сердца!

Закери пришел ей на помощь. Он похлопал Лили по руке и сказал:

– Вы очень категоричны, моя дорогая, но любой, кто вас знает, скажет, что сердце у вас самое великодушное.

Лили вся засветилась. Краем глаза она заметила, что Пенелопа просто лишилась дара речи. Бедняжка никак не могла поверить, что ее верный кавалер называет сестру «моя дорогая». Лили было и весело и грустно смотреть на нее. Если бы можно было объяснить ей, что это все игра!

– Я постараюсь придержать язык, – весело пообещала Лили, – но только сегодня вечером. Рассказывайте дальше, Закери, а я постараюсь никого не шокировать своими замечаниями. Давайте я налью вам чаю. С молоком, без сахара, правильно?

Пока Закери рассказывал лондонские новости, Алекс курил и разглядывал Лили. Он вынужден был признать, что этот брак не так уж невозможен. Между ними чувствовалась близость, основанная на долгой дружбе. Они явно симпатизировали друг другу, им было хорошо вместе.

Взаимная выгода этого брака тоже налицо. Закери – младший сын, и состояние Лили больше, чем жалкие гроши, которые он унаследует. Лили – женщина интересная. В этом платье цвета морской волны, белокожая, рыжеволосая, с яркими зелеными глазами она выглядит необычайно эффектно. Ни один мужчина не откажется лечь с ней в постель. Для нее же брак с джентльменом из хорошей семьи – возможность примириться с приличным обществом после стольких лет сомнительных связей.

Алекс нахмурился. И все же что-то тут не так. В свои тридцать лет Закери все еще невинный мальчик. При такой умной и волевой жене, как Лили, он никогда не станет хозяином в собственном доме. Ему будет проще уступить, чем спорить с ней. С годами Лили начнет презирать своего никчемного супруга. Этот брак с самого начала обречен на неудачу.

– Милорд? – Лили смотрела на него выжидающе. Алекс понял, что упустил нить разговора. – Милорд, я спросила, выкопали ли уже яму в саду?

– Яму? – удивился Алекс. Он подумал, что не расслышал вопроса.

Лили явно была страшно довольна собой.

– Ну да, яму для нового пруда.

Алекс смотрел на нее в изумлении. Не сразу он смог ответить.

– О чем вы говорите, черт возьми?

Всех, кроме Лили, поразила его грубость.

Но она по-прежнему улыбалась.

– Я вчера немного поболтала с вашим садовником, мистером Чамли. Я дала ему кое-какие советы. Ваш парк необходимо немного обновить, украсить.

Алекс резко погасил сигару и швырнул окурок в камин.

– В моем парке не нужны никакие украшения! – заревел он. – Он уже двадцать лет так стоит!

Лили радостно согласилась.

– Вот об этом и речь. Я сказала, что парк выглядит старомодно. Сейчас в любом приличном парке несколько прудов. Я показала мистеру Чамли, где следует выкопать второй пруд.

Алекс побагровел. Придушить бы ее!

– Чамли без моего согласия и камешка не перевернет.

Лили с невинным видом пожала плечами.

– А мне показалось, что он очень увлечен этой идеей. Не удивлюсь, если он уже начал копать. Вам, я думаю, тоже придется по нраву идея нового пруда. – Она тепло улыбнулась ему. – Будете ходить по бережку и вспоминать меня.

Его лицо исказила гримаса. Издав звук, напоминающий рычание льва, он бросился вон из гостиной.

Тотти, Пенелопа и Закери смотрели на Лили.

– Кажется, ему не понравилась моя идея, – разочарованно протянула Лили.

– Вильгемина, – слабо сказала Тотти, – я знаю, ты хотела как лучше. Но прошу тебя, воздержись от каких бы то ни было попыток внести перемены в поместье лорда Рэйфорда.

Вошла служанка в белом переднике и чепце.

– Леди Лоусон, кухарка хочет поговорить с вами о свадебном угощении, когда у вашей милости будет время. Она совсем запуталась, что из чего делать.

– Но как же так? – удивилась Тотти. – Мы же все обсудили. Никакой путаницы быть не должно!

Лили деликатно откашлялась.

– Мама, видимо, кухарка хочет обсудить изменения, которые я внесла в меню.

– О боже! Вильгемина, что ты натворила? – Тотти вскочила и выбежала в негодовании из комнаты.

Лили улыбнулась Закери и Пенелопе.

– Пожалуйста, займите друг друга. Я устроила этот переполох, мне и разбираться.

Не обращая внимания на слабые протесты Пенелопы, Лили выскользнула из гостиной и закрыла дверь. Она улыбнулась, потирая руки. Прекрасно, сказала она себе, чуть не свистнув от радости. Она миновала галерею и вышла в сад через французское окно.

Гуляя среди подстриженных кустов и деревьев, Лили наслаждалась чудесным днем. Она старалась никому не попадаться на глаза. Неожиданно до нее донеслись голоса. Угрожающий рокот Уолвертона звучал как гром небесный. Нужно обязательно узнать, что там происходит! Искушение было слишком велико. Лили подкралась поближе и укрылась за живой изгородью.

– Но, милорд, – оправдывался Чамли, – она действительно говорила насчет пруда. – Лили так и видела перед собой это круглое розовое лицо е лысиной, сверкающей на солнце. – Говорила, да, но я бы никогда не начал такое важное дело, не посоветовавшись с вами.

– Независимо от того, важное дело или пустяковое, не делайте ничего, что бы она ни предложила, – приказал Уолвертон. – Не смейте ни подстригать, ни сажать, ни полоть сорняки по ее просьбе.

– Да, милорд, разумеется.

– Никакие пруды нам тут не нужны!

– Не нужны, милорд.

– Если она снова начнет давать вам советы, Чамли, немедленно сообщите мне. И скажите всем в доме, что никакие изменения в обычной работе не допускаются. Я уже боюсь уехать из поместья, того и гляди она захочет покрасить дом в розовый цвет!

– Слушаю, милорд.

Похоже, Уолвертон закончил свою гневную проповедь, и Лили услышала звук шагов. Она оставалась невидимой за высоким кустарником. Но, к несчастью, Уолвертон шестым чувством угадал ее присутствие. Лили не шевелилась, но он оглянулся и заметил ее. Только что она улыбалась и торжествовала, а теперь сжалась под этим злобным взглядом.

– Мисс Лоусон! – процедил он.

Лили посмотрела на него с невинным видом.

– Да, милорд?

– Вы все слышали или мне повторить?

– Вас за версту было слышно. Кроме того, будьте спокойны, мне бы в голову не пришло красить дом в розовый цвет. Хотя…

– Что вы здесь делаете? – неожиданно перебил он ее.

Лили быстро выдумала:

– Мы с Закери немного поспорили. Я вышла в парк немного поостыть, а потом…

– Ваша мать сейчас вместе с Закери и Пенелопой?

– Да, наверно, – беспечно ответила Лили.

Уолвертон пристально уставился на нее, как будто читал ее мысли.

– Что вы задумали? – спросил он угрожающе. Он круто повернулся и направился к дому.

О нет! Лили похолодела при мысли, что он может застать Закери и Пенелопу врасплох. Тогда все пропало. Нужно немедленно остановить его.

– Подождите! – Она бросилась за ним. – Подождите! По… – Она зацепилась за что-то ногой и оказалась на земле. Со стоном она повернулась взглянуть, обо что споткнулась. Из земли торчал корявый корень дерева. Она попыталась встать, но резкая боль пронзила ее, и она снова опустилась на землю. – Пропади ты пропадом! О черт побери…

Уолвертон повернулся и шагнул было назад.

– Что там у вас?

– Я подвернула ногу! – со злым удивлением воскликнула она.

Алекс выразительно посмотрел на нее и пошел прочь.

– Черт вас возьми, это правда! Сейчас же вернитесь и помогите мне! Должна же у вас быть хоть капля сострадания!

Алекс вернулся, но не сделал попытки помочь ей.

– Какая нога – левая или правая?

– Да какая разница?

Алекс присел на корточки и отодвинул подол ее юбки.

– Которая? Эта?

– Нет, дру… Ой-ой-ой, что вы делаете! Больно! Прекратите, сейчас же уберите свои руки!

– Кажется, вы не притворяетесь! – Алекс схватил ее под локти и рывком приподнял с земли..

– Конечно нет! Почему никто не вырежет этот чертов корень? Из-за него можно шею свернуть!

Перейти на страницу:

Клейпас Лиза читать все книги автора по порядку

Клейпас Лиза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


...И появился ты (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге ...И появился ты (др. перевод), автор: Клейпас Лиза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*