Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Волшебство Маккензи - Ховард Линда (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗

Волшебство Маккензи - Ховард Линда (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебство Маккензи - Ховард Линда (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Макнил привел ее на другую сторону стоянки к «олдсмобилю» [2] неопределенного желтовато-коричневого цвета, припаркованного между неряшливого вида кустарником – попыткой владельцев мотеля озеленить территорию – и «вольво-универсалом». Марис старалась двигаться очень осторожно, и головная боль оставалась вполне терпимой.

Открыв заднюю дверцу машины, Алекс усадил ее внутрь, а потом сам сел спереди, рядом со своим напарником. Дин Пирсол оказался в точности таким, как Макнил его описал: худощавый, темноволосый и в данный момент явно весьма озадаченный.

– Что, черт побери, происходит?

Коротко, в общих чертах Макнил обрисовал их план. Пирсол повернул голову назад и с явным сомнением оглядел Марис.

– Я могу сделать это, – заявила она, не давая тому времени высказать свои сомнения вслух.

– Нам следует действовать быстро, – сказал Макнил. – Ты можешь настроить видеоаппаратуру?

– Да, – ответил Пирсол. – Наверное. Хотя мы и так подобрались к ним чертовски близко.

– Тогда не будем зря тратить время.

Макнил с щелчком открыл бардачок и вытащил оружие. Вынул из кобуры, проверил его, а затем, засунув обратно, протянул Марис.

– Это револьвер 38-го калибра с барабаном на пять патронов.

Марис кивнула и проверила оружие. Слабая улыбка смягчила мрачную линию рта Алекса, пока он наблюдал за девушкой. Он бы тоже никому не поверил на слово, а лично проверил состояние оружия.

– Там на сидении рядом с тобой бронежилет из кевлара [3]. Он великоват для тебя, но все равно надень его, – приказал Макнил.

– Но это же твой жилет, – возразил Пирсол.

– Да, но возьмет его она.

Марис засунула револьвер в карман куртки и ухватилась за жилет.

– Я надену его в грузовике, – сказала она, открыв дверь и выбираясь наружу. – Нам надо спешить.

Снежинки все еще падали, призрачные в предрассветной тишине. Гравий хрустел под ногами, пока они пересекали автостоянку, направляясь к грузовику. Стеклообогреватель очистил нижнюю половину ветрового стекла, и этого было достаточно, чтобы тронуться в путь.

Макнил не включал фары до тех пор, пока они не оказались на шоссе, и он мог с уверенностью сказать, что в поле их зрения в обоих направлениях не было ничего, кроме желтовато-коричневого «олдсмобиля», который тянулся позади них. Он повернул переключатель, и зеленые огни приборной панели осветили его лицо в точности так же, как и днем ранее.

Марис стянула с себя куртку и надела бронежилет. Он оказался тяжелым и слишком большим. Большим настолько, что закрывал даже ее бедра, но она не стала впустую тратить время на споры о целесообразности этого громоздкого одеяния, так как знала, что это бесполезно.

– Я вспомнила, как ехала с тобой прошлой ночью, – заявила она.

Он взглянул на нее.

– Твоя память восстановилась?

– Не полностью. Я все еще не могу вспомнить, кто ударил меня по голове и как я забрала Фурора. Между прочим, тебе не кажется, что пора рассказать мне об этом?

Он проворчал:

– Я не знаю, кто ударил тебя. Я подозреваю, как минимум, трех человек, а может и больше, кто бы мог это сделать.

– Двое из них – Рональд и Джоан. За кем еще ты следил, когда прибыл в Соломон Грин?

– За новым ветеринаром, Рэнди Ю.

Марис замолчала. Это имя ее удивило. Прежде, чем заподозрить этого человека, она бы подумала о многих других. Его умение ветеринара произвело на нее хорошее впечатление. Рэнди никогда не выказывал ничего, кроме величайшей заботы о своих четвероногих пациентах. Это был мужчина лет тридцати пяти, на четверть китаец, сильный, каким и должен быть ветеринар. Если она столкнулась именно с Рэнди Ю, то удивительно, что ей удалось спастись, отделавшись всего лишь ударом по голове. Хотя, с кем бы она ни боролась, вряд ли от нее ожидали, что она владеет навыками самообороны.

– Это не лишено смысла, – рассуждала Марис. – Быстрый укол, и Фурор умирает от сердечной недостаточности, и все это выглядит вполне естественно. Никакой грязи, как в случае смерти от пули.

– Но ты нарушила их план, – сказал Макнил, суровость только подчеркивала невозмутимость его тона. – И теперь они собираются воспользоваться пулями для вас обоих – для тебя и для лошади.

Глава 7

Фурор не был счастлив. Ему претило одиночество и долгое пребывание в тесноте маленького трейлера, он был голоден и изнывал от жажды. Макнил отогнал прицеп в лес, причем настолько далеко, что Марис понятия не имела, как ему удалось это сделать. Незнакомая обстановка также не пришлась Фурору по душе. Ему было привычней в окружении открытых пастбищ, просторных стойл, среди шума и людей. Едва покинув кабину грузовика, молодые люди услышали его сердитое ржание и глухой звук ударов задних копыт о стенку прицепа.

– Он может пораниться! – Марис бросилась к прицепу, двигаясь быстрее, чем следовало бы при ее головной боли, но если, беснуясь, Фурор способен повредить ногу, то его следовало успокоить как можно скорее.

– Тише, малыш, тише, – ласково уговаривала она коня, отпирая заднюю дверь прицепа, и в ее голосе прозвучала та особенная нотка, всегда появляющаяся у девушки при общении с лошадьми. Удары тут же прекратились, и она практически могла видеть, как конь настороженно повел черными ушами, прислушиваясь к ее голосу.

– Подожди. – Едва Марис начала открывать дверь, Макнил схватил ее за руку. – Я сам выведу коня. Фурор капризничает, и мне бы не хотелось, чтобы он тебя лягнул. Стой там и продолжай говорить с ним.

Окинув Макнила задумчивым взглядом, девушка отошла в сторону. Этот мужчина вел себя так, словно она впервые в жизни получила травму. Каждый, кто выбрал работу с лошадьми, должен быть готов к тому, что его могут лягнуть, укусить, помять и сбросить с седла; хотя лошади не скидывали Марис почти с самого детства. Тем не менее, она успела получить свою долю повреждений. Девушка ломала обе руки с ключицей в придачу. И это не первое ее сотрясение. Как лучше всего обращаться с гиперопекающим мужчиной особенно после того, как вы поженитесь?

Именно так, как ее мать обращалась с отцом, подумала Марис, ухмыльнувшись. Стоять на своем, заговаривая ему зубы и отвлекая сексом, вступая в открытые конфронтации, и иногда действительно позволяя ему поступать по-своему. Это был как раз один из тех случаев, когда не стоило устраивать сцену. Она сможет проигнорировать его позже, когда ставки возрастут.

Макнил ловко вывел крупного жеребца из прицепа; Фурор резво выскочил наружу, радуясь возможности вырваться из заточения и снова оказаться в компании. Он выражал свой восторг, гарцуя вокруг них и игриво пихая Макнила мордой, в общем вел себя как типичный четырехлетка. Приняв во внимание такое поведение, Марис порадовалась, что не она оказалась «жертвой» этих боданий и это не ей приходится прилагать усилия, чтобы усмирить пританцовывающего на месте мощного жеребца. Рядом с ней он вел бы себя тихо; она действовала на лошадей по-настоящему успокаивающе; но прямо сейчас любая тряска не привлекала ее.

Макнил увел Фурора подальше от прицепа, копыта жеребца почти беззвучно ступали по толстому ковру из сосновых игл и гниющей листвы, устилающей пожухлую траву. Он привязал поводья к молодому деревцу и погладил лоснящийся загривок животного.

– Ладно, теперь можешь подойти, – позвал он Марис. – Порадуй красавца, пока я отгоню прицеп.

Марис осталась приглядывать за жеребцом, успокаивая его голосом и прикосновениями рук. Он по-прежнему хотел есть и пить, но при этом был настолько любопытным и общительным, что интерес к происходящему взял верх. Дин Пирсол остановил «олдсмобиль» чуть позади, его фары освещали окружающее их пространство. Макнил забрался в грузовик и сдал назад, высунувшись в открытую дверь, чтобы отслеживать направление машины, пока он задним ходом подталкивал прицеп. Получалось у него ловко; у некоторых людей ушла бы целая вечность, чтобы установить сцепное устройство для прицепа в нужном положении, но Макнил сделал это с первой попытки. Неплохо для агента ФБР, решила Марис. Хоть сейчас он и федерал, но очевидно, что в прошлом ему довелось много времени провести с лошадьми.

вернуться

[2]

олдсмобиль - модель легкового автомобиля корпорации "Дженерал моторс"

вернуться

[3]

В оригинале - kevlar vest - бронежилет из синтетической ткани кевлар

Перейти на страницу:

Ховард Линда читать все книги автора по порядку

Ховард Линда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебство Маккензи отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебство Маккензи, автор: Ховард Линда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*