Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Блуждающие в ночи - Робардс Карен (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Блуждающие в ночи - Робардс Карен (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Блуждающие в ночи - Робардс Карен (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Проигнорировав вопрос, Колхаун бросил на нее испепеляющий взгляд.

— Не будь хитрожопой, Розенкранц. Я не люблю хитрожопых.

— О, да ты пугаешь меня?

— Вот именно. Напуганной ты мне нравишься больше. По крайней мере, тогда ты меньше тарахтишь.

— Моя фамилия не Розенкранц, а Макафи. Саммер Макафи. С Лемом Розенкранцем мы развелись.

— Сообразительный парень.

— Насколько я правильно помню газетные публикации, тебя уволили, когда все открылось. Значит, ты не полицейский. И даже не «что-то в этом роде». И больше им не будешь. И уж точно не в Мерфрисборо. Короче говоря, я пошла отсюда.

— Давай, давай, Розенкранц. Попытай счастья. Доставь мне удовольствие.

И он выразительно посмотрел на нее.

Заметив его взгляд, Саммер содрогнулась. Даже Грязный Гарри не смог бы так посмотреть, ведь у Гарри было два глаза. Скрестив руки на груди, женщина чертыхнулась и прислонилась плечом к микроавтобусу.

— Приятно узнать, что ты не так глупа, как кажешься.

Она решила проигнорировать это замечание.

— А что же ты делал среди ночи в похоронном бюро на столе для бальзамирования?

— Ты никогда не слышала о предварительном сервисе фирмы «Хармон бразерс»? Приходишь к ним еще до своей смерти, и они оказывают тебе ровно половину своих услуг.

— Ха-ха!

— Мне нравятся женщины, которых смешат мои шутки.

Саммер бросила на него убийственный взгляд. Но тот, видимо, не тронул его.

— Я не шучу. Как ты там оказался? Попал в катастрофу, да?

— В катастрофу, это точно. — Стив фыркнул. — Сначала твои дружки сделали из меня отбивную, потом облили керосином, и, когда ты решила пощупать мой пульс, они как раз разжигали специально ради меня печь крематория. Спасибо, что голова оказалась крепче, чем они рассчитывали, а то сейчас моя задница была бы поджарена с корочкой.

— Сколько раз говорить тебе, что они не мои дружки. Я не имею ни малейшего представления о том, кто они. — Так вот, оказывается, почему так гудел кондиционер. Нараставший рев не был плодом ее воображения: разжигалась печь. Саммер вздрогнула, припомнив, что крематорий находился сразу за гримерной.

— Знаешь, а я почти верю тебе, — признался Колхаун.

— Приятно узнать, что и ты не так глуп, как кажешься. — За этот ответный выпад она была удостоена понимающим взглядом. — Так кто же они?

— Тебе лучше знать. — В нем еще оставались сомнения.

Саммер набрала воздуха в легкие.

— Забудь об этом. Просто забудь. И вообще, мне на все наплевать. Если они пытались убить тебя, то скорее всего хорошие ребята. Я, во всяком случае, за них. А теперь иду домой.

Она бросилась прочь от микроавтобуса в предвкушении прогулки в шестнадцать миль в одной кроссовке. Но это казалось ей пустяком по сравнению с испытаниями, которые наверняка ждали ее, останься она с ним хоть на секунду. И пусть только попробует задержать ее, сразу получит, мало не покажется! Да она ему так наподдаст… Но все эти отважные планы рухнули. Словно из-под земли передней вырос Колхаун.

— Розенкранц? Так-так, — с усмешкой произнес он, преграждая дорогу.

— Катись ты к такой-то матери, Франкенштейн.

Женщина попыталась проскользнуть мимо, но он удержал ее за локоть.

— Франкенштейн? — Судя по тону, мужчина почти готов был рассмеяться.

— Да, так ты выглядишь. И отпусти мою руку.

— И не поду… — Он замер на полуслове. Саммер услышала низкий, сотрясающий воздух звук вертолета.

— Вертушка, — его голос вдруг стал жестким. Рука, сжимавшая ее локоть, давила все сильнее. — Скорее в машину! Живо!

У Саммер не было выбора. Прежде чем она успела шевельнуться, Колхаун сгреб ее за талию, поднял над землей и практически забросил в открытую дверь микроавтобуса.

— Боже, сколько же ты весишь? — выдохнул он, залезая в микроавтобус вслед за ней и сталкивая ее с пассажирского сиденья.

— Ты всегда такой бесцеремонный или стараешься специально для меня? — Саммер шлепнулась на пол между сиденьями, больно ударившись о Стива правой коленкой.

— Ложись на пол! — приказал мужчина и с грохотом захлопнул дверцу. Он вжимал Саммер в узкое пространство между сиденьями, прикрывая ее своим телом.

— Ты тоже не перышко, должна тебе сказать, — проворчала она, лежа на боку в ужасно неудобной позе и страдая от запаха и тяжести его тела.

После нескольких попыток ей удалось перевернуться на спину.

— У меня же одни мускулы, — пояснил Стив. И Саммер почувствовала, что он улыбнулся. — Всем известно, что мускулы тяжелее жира.

— Ну да, конечно.

Вдруг салон микроавтобуса залил яркий свет. Что бы это могло быть?.. Прожектор? Разумеется, прожектор вертолета. Так, значит, это полицейский вертолет? Кто-нибудь услышал стрельбу и позвонил по 911? Если так, то они спасены! Все, что им нужно сделать, это выпрыгнуть наружу и помахать вертолету руками! Судя по звуку, он сейчас почти над ними.

— Это, наверное, полиция! — Саммер извивалась и корчилась, тщетно пытаясь освободиться. И хотя он держался на ней с цепкостью наездника, она все же отползла назад, к середине микроавтобуса, где замерла, лежа на спине, с трудом переводя дыхание. Саммер находилась в узком пространстве между двумя кипами груза, уложенными вдоль стенок микроавтобуса. Она судорожно сорвала стеганое покрывало с груза, и оно, словно занавес, опустилось на их головы. Внезапно они оказались в душной темноте.

— Возможно, это действительно полиция. — Его теплое и влажное дыхание касалось ее шеи.

Саммер сдернула пахнущее плесенью покрывало со своего лица. Набрав полные легкие свежего воздуха, она уперлась Колхауну в плечо. Тот даже не пошевелился. Его грудная клетка буквально расплющила ей грудь, а своих ног она вообще почти не чувствовала. Саммер показалось, ее придавил огромный шкаф.

— Дай мне встать! — прохрипела она. — Нужно посмотреть, кто это, и помахать им, если это полиция.

В результате ее барахтанья покрывало только плотнее укутало их. Свободными оставались только головы и руки. Женщина безуспешно пыталась сдернуть с себя тяжелую серую ткань.

— Мне не кажется, что ты правильно понимаешь наше положение, Розенкранц. Мы…

Взрыв ветрового стекла оборвал фразу Стива. Мелкие осколки шрапнелью застучали по всему микроавтобусу. Саммер съежилась, слушая их барабанную дробь. Один из осколков попал ей в шею, и она с криком дернулась в сторону.

Мужчина ругнулся, плотнее прижался к ней своим телом и натянул на их головы покрывало. Она внезапно обрадовалась и придавившей ее сверху тяжести, и защите покрывала. Боковое стекло разлетелось с таким треском, словно обрушилась буря. Кто бы там ни сидел в вертолете, они стреляли по микроавтобусу. Это явно была не полиция.

— Кто эти парни? — простонала она. Перед ее глазами мелькали кадры из кинофильма — расстрел Батча Кассиди и Сандаса Кида с летящего на бреющем полете полицейского вертолета.

— Тебе лучше знать, — ответил Франкенштейн.

В других обстоятельствах она ударила бы его. Но сейчас вдруг представила с пугающей ясностью, что он был единственной преградой между ней и пулями. Целым градом пуль.

Она не ударила его. Вместо этого сжалась в самый маленький, какой только могла, комочек и лежала тихо-тихо. А он согнулся над ней, загораживая ее своим телом.

Буря прекратилась так же внезапно, как и началась. Немного подождав, Франкенштейн осторожно высунул голову из-под покрывала. К облегчению Саммер, прожектор погас. Ночь была тиха и спокойна, как смерть.

При этом сравнении Саммер передернулась.

— Ты в порядке? — Он тяжело дышал.

— Д-да. — Если не считать, что зубы у нее стучали.

— Нам надо убираться отсюда, — сказал он, сползая с нее и откидывая прочь покрывало. Просунув руку под пояс ее брюк, поднял женщину с пола.

— Пусти! — Саммер колотила его по руке, когда он просовывал ее на водительское место. Повсюду были мелкие стекляшки. Сидя на небольшой горке из них, она поблагодарила Бога за эти новые закаленные ветровые стекла, которые разлетаются на тупые осколки. Случись все в старой машине, они были бы изрезаны с ног до головы. В несколько приемов женщина смела часть осколков с сиденья.

Перейти на страницу:

Робардс Карен читать все книги автора по порядку

Робардс Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Блуждающие в ночи отзывы

Отзывы читателей о книге Блуждающие в ночи, автор: Робардс Карен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*