В полушаге от любви (СИ) - Куно Ольга (книги без регистрации полные версии .txt) 📗
Я снова отошла чуть подальше, дабы никому не мозолить глаза под самыми окнами. Главный тревоживший меня вопрос бы: как поступить? Просто уехать ни с чем, а затем рассказать обо всём Мирейе? Эту мысль я отмела почти сразу: Мирейа не тот человек, который сумеет здраво разобраться в ситуации. Либо разозлится на Стейли и пошлёт его ко всем чертям — что впрочем вряд ли, — либо разозлится на меня, либо отмахнётся от этой новости как от ничего не значащей мелочи… Можно, конечно, рассказать обо всём не Мирейе, а Кэмерону. Вот он как раз сумеет разобраться во всём досконально. Но это означало выдать Мирейу и её связь со Стейли, а этого делать мне всё-таки не хотелось. Не знаю, что думает сама Мирейа о моей помолвке с Кэмероном, но предательницей я тем не менее не являюсь. А ведь если я напрямую и не упомяну о взаимоотношениях герцогской сестры с «разорившимся» лордом, это информация всё равно всплывёт в ходе расследования.
— Эй, любезный! — Я обратилась к торговцу, стоявшему со своим лотком неподалёку от входа. Похоже на то, что он обретается здесь регулярно. — Скажи-ка, кому принадлежит этот дом?
Пара монет перекочевала из моей сумочки в его руку в качестве аргумента в пользу разговорчивости.
— Это дом графа Рональда Варли, — услужливо ответил тот. — Но только сам граф давно здесь не живёт. Месяц назад или что-то вроде того дом у него перекупили.
— Кто именно?
Ещё одна монета опустилась на лоток.
— Никто толком не знает, — признался торговец, хотя монету возвращать и не подумал. — Сам он ни с кем здесь толком не водится, а слуги неразговорчивы. Но это тот самый человек, который совсем недавно вошёл в дом, наверняка вы его видели.
Я рассеянно кивнула. Итак, что же получается? «Разорённый» лорд Стейли имеет возможность приобрети дорогущий дом в самом центре города, да к тому же ещё и считает нужным сохранять здесь инкогнито. История нравилась мне всё меньше и меньше.
Ещё немного подумав, я решилась действовать напрямик. Зайду в дом и поинтересуюсь у милорда, что он сам мне расскажет. Интуиция подсказывала, что несмотря на всю пелену обмана, окутывавшую этого человека, опасаться его не стоит. Но я полагалась не только на интуицию. Во-первых, много свидетелей увидит, как я захожу в этот дом. Во-вторых, свою камеристку я собиралась оставить снаружи, на некотором расстоянии, и дала ей очень чёткие указания на случай, если не дам о себе знать в достаточно скором времени.
Приняв решение, я не стала долго тянуть и громко постучалась в дверь, воспользовавшись для этого специально подвешенным молоточком. Лакей не заставил себя долго ждать, и я повелела ему препроводить меня к хозяину. Увидев перед собой знатную даму, к тому же держащуюся весьма уверенно, лакей спорить и увиливать не стал.
Комната, в которую мы прошли, располагалась на первом этаже. Не слишком большая — здесь всё-таки городской дом, а не дворец, — и оттого обилие мебели создавало ощущение некоторого нагромождения. И тем не менее мебель дорогая, подобранная со вкусом, над камином — модные на сегодняшний день рога, на стене напротив — искусно выполненный гобелен.
Стейли был здесь. Встал мне навстречу и, узнав незваную гостью, сразу же как-то сник.
— Леди Антего, — со вздохом констатировал он затем. — Прошу вас. Что ж, рано или поздно это должно было случиться. Леди Мирейа обо всём знает?
— Пока нет, — решилась сказать правду я.
Стейли кивнул, думая о своём и, кажется, смиряясь с неизбежным.
— Присаживайтесь, — сказал он затем. Простите, с этой чёртовой историей я совсем забыл о манерах. Боуин, подай гостье вина!
Лакей поднёс мне бокал с вином, своему же хозяину явно налил что-то покрепче.
— Итак, я слушаю вас, леди Инесса, — сделав глоток, проговорил Стейли. — Ведь вы пришли сюда, чтобы задать мне какие-то вопросы?
— Мои вопросы предельно просты. — Сама я, в отличие от хозяина, к напитку пока не притронулась. — Первое: кто вы такой? Ведь, насколько я теперь понимаю, вы вовсе не Эдвард Стейли, разорившийся дворянин? Ну, и второе: для чего вам всё это понадобилось?
— Вопросы не в бровь, а в глаз, — кивнул хозяин дома. — Ну что, я отвечу на них со всей откровенностью. Сказать по правде, мне и самому стоит поперёк горла весь этот обман. Я чувствую себя зверем, леди Инесса, зверем, который попал в капкан и теперь не знает, как из него выбраться.
— Я вас внимательно слушаю, — отозвалась я, не спеша пока его жалеть.
— Начну с вашего первого вопроса, — приступил хозяин. — Моё имя действительно Эдвард, но только не Стейли, а Росар. Эдвард Росар, герцог Нисберский.
— Герцог? — изумлённо выдохнула я.
Пожалуй, если бы знала, ни за что не заявилась бы к нему вот так — без приглашения, возмущённо и требовательно.
— Герцог. — Он подтвердил свой титул с таким видом, будто бы особого впечатления это производить не должно.
— А…для чего вы же тогда вы стали изображать бедного дворянина?
Ещё один вздох и раздражённая гримаса.
— Дело было так, — начал рассказывать он. — Около месяца тому назад со мной связался Конрад Альмиконте с предложением сосватать за меня свою сестру. Идея мне понравилась. Мне двадцать девять лет, то есть жениться уже пора, как и позаботиться о появлении на свет законного наследника. Я не был лично знаком с сестрой лорда Альмиконте, но слышал, что она весьма хорошо собой, образованна и обладает живым темпераментом. К тому же брат давал за ней хорошее приданое. Словом, меня всё устраивало. И вот тогда, когда я дал ориентировочное согласие, этот хитрец вдруг огорошил меня упоминанием об одной «незначительной сложности». Как выяснилось, его сестра ни за что не согласится выйти замуж за человека, которого выберет лорд Альмиконте. Ну, сперва я предложил обустроить наше знакомство как случайность. Казалось бы, что может быть проще? Но герцог заявил, что такой номер с его сестрой не пройдёт. Якобы она настолько норовит всё делать в пику брату, что не пойдёт замуж за человека, которого тот не то что предложит, а даже одобрит.
Я поджала губы. Думаю Конрад Альмиконте слегка преувеличил дух противоречия, живущий в душе Мирейи. Хотя кто знает? Если бы после непродолжительного знакомства, пусть даже случайного, герцог положительно высказался об этой свадьбе, может, Мирейа и стала бы возражать. Боюсь, что в данном случае даже я не могла предугадать до конца её реакцию. Мирейа была во многом человеком настроения.
— Что было делать? — продолжал рассказ Эдвард. — Найти подходящую партию в наши дни не так уж и просто. Но герцог предложил гениальное в своей простоте решение. Раз леди Альмиконте не готова выйти замуж за того, кого одобрит её брат, пусть познакомится с тем, кого её брал категорически не одобряет.
— Ну, полагаю, решение было придумано отнюдь не герцогом, — хмуро пробормотала я.
— Да, думаю, я знаю, о ком вы говорите, — подхватил Эдвард. — Граф Эстли, правая рука герцога. Да, насколько я понимаю, идея во многом принадлежит ему.
— И весь этот спектакль на суде был устроен для того, чтобы привлечь внимание леди Мирейи? — предположила я. — А герцог Альмиконте обошёлся тогда с вами так жестоко, чтобы она сочла вас почти что врагами?
— Именно так, — кивнул Эдвард и снова приложился к кубку. — Мы знали, что леди Мирейа не станет присутствовать на суде, но знали и о том, что она будет находиться поблизости после окончания процесса.
— Молодой привлекательный дворянин, оказавшийся в тяжёлом положении, но не сломленный, при этом несправедливо обиженный герцогом, — подытожила я. — Да, конечно, это не могло не привлечь внимание леди Мирейи. И что же в таком случае вам нравится? — с ярко выраженным неодобрением спросила я затем. — Ведь ваша затея сработала, не так ли?
Эдвард мрачно опорожнил кубок.
— Случилась одна вещь, которую я не мог предвидеть, — отозвался он затем. Заглянул в кубок, увидел исключительно дно, и отставил на стол. — Я действительно влюбился в Мирейу. По-настоящему. Как мальчишка. И теперь понятия не имею, как разорвать этот клубок обмана. По плану Альмиконте выходило, что к тому моменту, когда дело дойдёт до свадьбы, Мирейе станет безразлично, как ко мне относится её брат. Теперь же я боюсь, что, когда правда откроется, она меня возненавидит.