Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Туманы Унарры - Вонсович Бронислава Антоновна (первая книга TXT) 📗

Туманы Унарры - Вонсович Бронислава Антоновна (первая книга TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Туманы Унарры - Вонсович Бронислава Антоновна (первая книга TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Это от магического перенапряжения, — запротестовал Федерико, почему-то вспомнивший, как от него поутру шарахнулась жена. — Слишком много пришлось потратить, чтобы восстановить эти страницы.

Гроза пронеслась, и сейчас горничная активно стреляла глазками по сторонам, Федерико подозревал, что с нанимателем ее связывали отнюдь не только рабочие отношения, иначе с чего бы инору Кавальери прощать столь значительные прегрешения? Впрочем, ни жениться, ни усыновлять единственного ребенка Розы маг не собирался, да и если бы собрался — какое, в сущности, Сыску, в качестве представителя которого капитан сейчас здесь находится, до этого дело?

— Конечно-конечно, — подмигнул инор Кавальери, — но у меня зелье такое, многофункциональное, и при перенапряжении помогает.

— Особенно когда перенапряжение лечится вином. — Горничная рыдать перестала, и к ней сразу же вернулись и блеск глаз, и задорная улыбочка. Нет, все же инор Кавальери недостаточно к ней строг. — Так я принесу рюмочку зелья?

— Несите, — вздохнул Федерико.

— Не рюмочку, стаканчик, — оценивающе посмотрел на него маг. — Роза, вот досюда наполните, — он показал пальцами воображаемое расстояние от донышка до верха жидкости, — и принесите поскорее, не надо задерживать капитана. Вы уж извините, что так получилось, инор Каталано.

— Ничего, я все прекрасно понимаю, — отмахнулся Федерико. — Вы помочь хотели.

— Помочь, — подтверди инор. — А оно вон как, только от дел отвлек. Впрочем, с такой больной головой какие дела? — он лукаво подмигнул. — Эх, мне бы ваши годы, я бы не тратил их так бездарно на выпивку и эту, — он брезгливо скривился, — Морини. Не подходит она вам, уж поверьте моему жизненному опыту.

— Это в вас профессиональная зависть говорит, — чуть поморщился капитан.

— Зависть? Чему там завидовать? Бездарность с филларами, — махнул пухлой рукой маг. — Ни знаний, ни фантазии, одна почти безграничная магия, да и та не ее, заемная. Вот от филларов я бы не отказался, а остальное и с доплатой не нужно.

Горничная с важным видом внесла на подносе стакан с мутноватой жидкостью. Запах был скорее приятный, хотя и отдавал чем-то странным.

— Личный рецепт, — гордо сказам инор Кавальери и щелкнул пальцем по стеклу стакана. — По эффективности намного лучше общепринятых. А вы говорите — зависть… Не зависть, а забота о ближнем. Да вы пейте, сами убедитесь.

Артефакты капитана об опасности не сигнализировали, так что он страдальчески сморщился и выпил. Зелье было с небольшой кислинкой, пожалуй, именно такой, в которой нуждался исстрадавшийся капитанский организм. Из желудка пошла волна, согревающая и очищающая. Голова болеть перестала, зато зверски захотелось есть.

— Вот видите, — покровительственно сказал инор Кавальери, — даже отек исчез. Выглядите совсем как новенькая монетка, яркая и блестящая. Если, конечно, побреетесь.

— Спасибо, — Федерико мельком глянул в зеркало и убедился, что исчезла не только отечность, но краснота из глаз. — Хорошего вам дня.

— И вам, — благосклонно кивнул маг.

По дороге Федерико купил пару пончиков и мельком пожалел о невыпитом дома кофе. Но кто знал, что вызов окажется ложным. В отделении его сразу же дернули к инору полковнику, где тот сначала выяснял причины опоздания, а потом заставил рассказывать о поездке в Ровену. Полковник слушал, поджав губы, как престарелая девственница, и неприятно морщился. И как его жена столько лет выдерживает? Дочери-то повыскакивали замуж сразу, как только возраст позволил, причем о переводе тестя в отдаленный городок, пусть и с повышением, хлопотали оба зятя. Из истинной сыновьей любви, не иначе…

— Надеюсь, это был последний случай гибели сотрудника нашего отделения, — сурово сказал Вольпе. — И что для остальных, которых к нам направят, будет произведен соответствующий инструктаж.

После чего разразился длинной нудной лекцией о необходимости выполнения должностных инструкций, словно это он, Федерико, нарушил, а совсем не погибший лейтенант, который все эти инструкции знал назубок. Вышел капитан от начальства с такой больной головой, словно и не пил хваленое зелье инора Кавальери.

— Инор капитан, — подскочил к нему соседский мальчишка, — я уже вас обыскался и здесь пришлось долго ждать.

— Что-то случилось?

— Инор Гвидо вам записку передал, — отрапортовал мальчишка и протянул сложенный в несколько раз, но все же помятый листок.

Поначалу Федерико смысла записки не уловил. Какая еще жена? С чего кому-то представляться Гвидо его женой? Потом вспомнил, что супругой обзавелся вчера, а сегодня они уже наметили разводиться по дороге на капитанскую работу, но некстати пришел инор Кавальери и спутал все планы. Ничего, развод не убежит, подождет до вечера. Правда, вот это подозрительное желание убрать в квартире… Обычно женщины таким занимаются, если планируют остаться.

Он хотел было написать Гвидо, чтобы выставил эту девицу из их уютной обжитой квартирки, но вовремя спохватился: где он потом будет искать жену, о которой ничего, кроме имени, не знает? Нет, пока они не развелись, не нужно ее злить, а то еще передумает. Так что скрепя сердце он ответил Гвидо, что да, жена, и убирать ей в квартире можно, если уж ей так хочется. В конце концов, это вполне разумная плата за грядущую свободу…

Дальше до конца дня он и не вспоминал о том, что женат, не до этого было. Инору полковнику приспичило срочно пересмотреть бумаги Доменико, словно отделению совсем нечем было заняться, а бумаги до этого не пересмотрены десять раз. Срочность срочностью, а текущие дела никто не отменял. Самым противным было дело о подделке артефакта. Заявитель утверждал, что купил его в местной лавочке, хозяин которой возражал, что у них таких отродясь не было. Заявитель документов о покупке не имел, но это не мешало ему требовать возврата денег за бракованный артефакт «полога тишины», который, вместо того чтобы убирать звуки, усиливал их в несколько раз. Каждый стоял на своем, но от ментального сканирования отказывались оба. Продавец-то понятно почему: даже если артефакт и не был куплен в его лавке, наверняка у него были мелкие грешки, которые не хотелось вытаскивать на белый свет. А вот покупатель? Покупатель тоже упирался всеми конечностями и говорил, что ради столь мелкого обмана не позволит насиловать свой мозг всякими извращенными методиками. Пусть ему деньги вернут, а сканирование проходит кто-то другой. В конце концов Федерико на него попросту рыкнул, чтобы, пока не пройдет ментальное сканирование, к нему больше не подходил. Тот оскорбился и направился прямиком к инору полковнику. Но в этот раз начальство встало на сторону подчиненного и заявило, что нужны более веские доказательства обмана, чем желание получить деньги. Заявитель возмутился и сказал, что будет жаловаться выше, после чего ушел. А полковник вызвал к себе Федерико и устроил разнос за то, что тот не в состоянии без него решить простейший вопрос.

В результате со своей частью документов погибшего лейтенанта Федерико провозился до поздней ночи и вернулся домой, когда совсем стемнело. В кухне на столе его ждал ужин. Капитан с тоской посмотрел на тарелку и подумал, что лучше бы перехватил чего по дороге. Готовил Гвидо отвратно и только тогда, когда появлялось желание. Если желания не появлялось, то капитан перебивался бутербродами, что устраивало обоих. Но перехватывать по дороге было уже поздно, поэтому Федерико задумался, хочет ли есть настолько, решил, что да, отключил артефакт стазиса и придвинул к себе тарелку. На удивление, запах оказался нормальным, даже довольно аппетитным. Капитан недоверчиво зачерпнул немного ложкой и попробовал. Самую малость. Чтобы успеть быстро выплюнуть в случае чего. Но выплевывать не захотелось, захотелось поскорее прожевать и проглотить. И вскоре тарелка оказалась пустой, а то, что в ней было раньше, приятно согревало желудок. В надежде на добавку Федерико даже заглянул в кастрюли, но в них ничего не было. Наверное, Гвидо ради разнообразия заказал ужин в каком-нибудь кафе.

Перейти на страницу:

Вонсович Бронислава Антоновна читать все книги автора по порядку

Вонсович Бронислава Антоновна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Туманы Унарры отзывы

Отзывы читателей о книге Туманы Унарры, автор: Вонсович Бронислава Антоновна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*