Лунный Ветер (ЛП) - Вудс Эдриенн (мир книг .TXT) 📗
— Как…
— Молчи, Елена.
Я закатила глаза и просто продолжила стоять. Спустя десять минут и пару тяжелых вздохов, наконец, увидела рыбу, вцепилась в нее, а та улизнула прочь. Блейк расхохотался.
— Что я сделала не так?
— Все, — продолжил хохотать он. — Не хватай ее, иначе просто потратишь время впустую. Ты терпеливо выжидаешь ее, даёшь заплыть тебе в руки, а затем просто смыкаешь их. — Он показал мне руками весь процесс, словно я не знала, как что-то ловить руками.
— Ладно, давай попробую снова.
Мы оба встали тихо, как мыши, с опущенными в воду руками, и я увидела, что рыба снова подплыла к нему. Она была уже очень близко, но Блейк не хватал её. Он подождал, пока рыба заплывет в его руки наполовину, сомкнул ладони и выбросил её из озера.
— Видишь, легче лёгкого, — съехидничал он и возвел глаза.
— Это не легко, — возразила я.
Я принялась караулить очередную жертву, а Блейк не стал принимать свою стойку. Он стоял рядом со мной и ждал, желая увидеть, поняла ли я, что он сказал.
Пятнадцать минут спустя, подплыла другая рыбина, и я подождала, как он мне и сказал. Рыба была большой, и как только она оказалась наполовину в моих ладонях, я сомкнула их и попыталась ее вытащить. Рыба забилась в моих руках, а я постаралась ее удержать. Она начала выскальзывать, а я попытавшись получше ее перехватить, споткнулась и села на задницу прямиком в воду. Рыбы и след простыл, а Блейка трясло от хохота.
— Это не смешно, — сказала я, и плеснула его водой.
Это его ничуть не смутило, и он тут же плеснул еще больше воды в мою сторону.
Получилось такое соревнование по брызгам, чтобы понять, кто кого намочит сильнее, пока мы не объявим перемие.
— Как думаешь, уже достаточно рыбы? — спросила я.
— Нет, ты еще ни одной не поймала. — Он ухмыльнулся. — К тому же, сегодня таверна накрывает ужин на шестерых человек и пятнадцать драконов, так что нам тут еще торчать и торчать.
— Ах, значит теперь это «мы», — парировала я.
— Если хочешь уйти, то скатертью дорога, принцесса.
— Ха-ха, очень смешно. Терпеть это не могу.
— Что, когда тебя зовут принцессой?
Он покачал головой и снова опустил руки в воду. Прошло еще много времени, прежде чем Блейк, вышел на берег.
— Думаю, пора перебираться ниже. Здесь больше нет рыбы.
Я подошла к своим кроссовкам, нанизала всю рыбу на пару крюков, прицепленных к тонким лескам, и связала их в петлю, напомнившую мне сетку. Он забросил все это себе за плечо и пошёл дальше.
Я последовала за ним по валунам, и ступала там же, где и он, чтобы снова не приземлиться на задницу. Что-то подсказывало мне, что Блейку нравилось, когда я его смешила, и он специально не избегал коварных мест вдоль реки. Так что в будущем я предвидела еще много своих падений.
Он шёл молча. Не издал ни звука и, когда удостоверился, что выбрал подходящее место, опустил улов и рюкзак и снова зашёл в воду.
Я скинула обувь и последовала за ним.
— Ладно, вот тебе совет, — сказал Блейк. — Когда поймала, просто выбрасывай ее на берег.
— Выбрасывать на берег?
— Конечно, иначе зачем мне махать тут руками?
— Мог бы сказать об этом пораньше. До того, как рыба, которой можно было накормить дракона, не уплыла восвояси.
— Приятно видеть, что твой сарказм никуда не делся.
Хихикнув, я снова опустила руки в воду.
Я поняла, что имел в виду Дэвид; это позволяло расслабиться — хоть и болезненно, учитывая мою ноющую спину, — но я не думала ни о чем негативном.
Блейк поймал еще две рыбы, а я еще две упустила, отчего тот лыбился, как идиот.
— Вот видишь, говорила же тебе, что и здесь от меня будет мало толку, — вздохнула я, упустив очередную добычу.
— Ты не бесполезна. Немного нетерпелива и все еще учишься, но не бесполезна.
— Нетерпелива? Ладно, скоро ты запоешь по-новому, — сказала я, вытаращив глаза, вспомнив, как долго я ждала от этой тощей задницы, чтобы он взял на себя хоть немного обязательств.
— Иди сюда. Давай, покажу.
Он аккуратно взял меня за руку и потянул к себе. Я встала прямо напротив него, и мы оба склонилась над водой. Его руки едва касались моих, но были рядом на случай, если рыба подплывёт близко.
Я чувствовала над ухом его ровное дыхание. Он стоял рядом, и я ощущала исходящий от него жар. Было немного неловко, но не настолько, чтобы убежать.
Рыба, наконец, приплыла, и когда она оказалась на нужном расстоянии от моих рук, Блейк осторожно прикоснулся к ним и поймал рыбу. Он попытался помочь мне выбросить рыбу на берег, но она полетела в противоположную сторону, потому что я не выпустила её, когда должна была.
Рыба приземлилась в нескольких метрах от нас и плюхнулась обратно в воду.
Я не смогла сдержать смех. Я уже давно так не смеялась, и когда остановилась, увидела, что Блейк лишь с любопытством смотрел на меня.
— У меня, правда, нет слов. Тебе просто надо было отпустить рыбу, Елена.
Я снова рассмеялась.
— Я же говорила, что у меня плохо получается.
— Да, говорила. Думаю, некоторых людей просто нельзя научить, — пошутил он.
— Ох, заткнись уже. Я поймаю эту чертову рыбу, — фыркнула я, погружая руки обратно в воду.
Он снова встал рядом и стал наблюдать, и через пару минут рыба приплыла прямо ко мне в руки, я выхватила её из воды и бросила на берег. Её приземление было идеальным: она упала в паре метров от его кучи, но не в воду и никуда не делась.
— Агааа, и кто тут теперь необучаемый? — восторжествовала я, а он захлопал в ладоши.
— Хорошая работа. А теперь еще парочку, и можно будет топать домой.
Мы остались ещё надолго. И ловили рыбу голыми руками. Я достаточно поднаторела в этом, но не так, как он, и, поймав четыре рыбины, я упустила две.
Моя спортивная куртка и шорты были мокрыми, но это того стоило. Я не могла вспомнить, когда в последний раз я так сильно смеялась.
Мы ждали очередную рыбу, когда я увидела, что к Блейку подплыла одна прямо в руки. Он схватил её, но не смог удержать, и она шлепнулась мне прямо в лицо.
— Вот дерьмо, — услышала я его.
Теперь я ужасно воняла рыбой, а кожа на носу и веке пульсировала от удара её хвоста.
Он взял руками мое лицо.
— Извини, пожалуйста. — На этот раз он не смеялся.
Я попыталась протереть глаз.
— Стой спокойно, это займет всего пару секунд.
Я почувствовала лёгкое покалывание все ближе к моему глазу, когда он задействовал свой дар целителя. Он был осторожен, и кожу приятно грело, пока он стирал своим прикосновением пульсирующую боль с глаза и носа.
Я открыла глаза и увидела, что он смотрит на меня.
Я не могла отвести взгляд.
Его глаза были совсем другими. Они всегда были красивыми, но никогда такими мягкими. Его большой палец мягко погладил мой висок, а затем он приподнял мое лицо, которое все еще оставалось в его огромных руках, ближе к нему.
Наши губы соприкоснулись, и я не отстранилась. Моя рука дотронулась до той, которая нежно скользила по моему лицу.
Поцелуй был не таким, как в первый раз, он был сладким и мягким, нежным.
От этого бабочки в моем животе затрепетали во все стороны, а кожа покрылась мурашками, когда он притянул меня поближе к себе.
Наши языки кружились в танце, в ритме, известном нашим сердцам, как будто мы целовались годами, и наше дыхание становилось тяжелее. Потом сразу же появились образы крови, текущей из его носа и глаз, наполняющих мою голову. Обещание, которое я дала Табите, что хочу не его, а только его драконью форму, промелькнуло у меня в голове. Я прервала поцелуй и оттолкнула себя от него.
— Прости, я не могу, — сказала я, разворачиваясь и выходя из озера.
— Елена? — окликнул меня Блейк, но я не остановилась.
Я подхватила свои кроссовки и побежала к таверне.
Как, черт возьми, я могла позволить этому произойти? Как я могла позволить ему подойти так близко ко мне? Он был с Табитой, и я обещала ей. Я начала злиться на себя, потому что часть меня хотела его, но какой ценой? Что, если бы это заклинание закончилось, и он бы снова сказал мне, что не хочет меня? Этого больше никогда не повторится. Я должна была держаться от него подальше.