Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Постапокалипсис / Ужасы и мистика / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В мои глаза словно вставили невидимые спички – я с трудом моргала. Я уставилась на мелькающие вдоль обочины кусты и запоздало поражалась тому, что до сих пор жива. Временно забыв про рацию, я прикидывала возможные варианты развития событий, откинь кто-то из нас копыта. Будущее не было радужным.

– Тин, – вдруг решительно обратил на себя моё внимание англичанин.

Я растерянно обернулась на его голос. Томас шумно вдохнул прохладный воздух, видимо, заведомо набираясь терпения.

– Извини, но мы не будем с кем-либо связываться, – мягко начал он. – Это очень плохая идея в данной ситуации. Я знаю, ты хотела…

– Я поняла, – мой голос прозвучал неприкрыто обречённо. – Всё кончено.

Надежда, найти кого-то из «своих», не пересекать границы, остаться как можно ближе к своему дому неумолимо таяла на глазах с каждым километром дороги, исчезающей за нашими спинами. Что ж… видимо, всю оставшуюся жизнь мне придётся говорить на чужом языке. Подтянув колени к груди, я привалилась к двери и отвернулась. Мои глаза предательски блестели, а у меня не было желания, чтобы Том сейчас видел мои эмоции. Я не хотела, чтобы он переживал по поводу меня, это ни к чему. Я знаю, что его решение было верным, но мою душу просто разрывало на части от осознания того, насколько далеко от привычных мест я могу оказаться. Что там впереди? Я абсолютно ничего не знала о местах, куда мы направлялись. Чувствуя себя лишённой всякого выбора, я злилась на судьбу, что так погано решила подшутить надо мной.

– Я хочу увезти тебя отсюда.

– Куда?

Возможно, мне не стоило спрашивать – ответ и так был очевиден. Том неопределённо хмыкнул и передёрнул плечами. Одна его рука бесцельно упала на колено и теперь нервно перебирала пальцами как огромный белый паук.

– Сам не знаю. Точных координат убежища у нас нет, но и здесь оставаться нельзя, – устало сморгнув, он вновь устремил свой сосредоточенный взгляд на дорогу. – Я попытаюсь сделать невозможное и найти то место, где мы будем чувствовать себя в безопасности.

Его слова заставили меня улыбнуться.

– Его не существует.

– Обязательно должно быть место, где эпидемия не взяла вверх, – его голос звучал твёрдо и, на мгновение, мне показалось, что я смогла ему поверить.

– Нет, его не существует, – глухо повторила я, отогнав проскользнувшую иллюзию.

Мне казалось, что я знала, о чём говорю. Вспышка радости от впервые прозвучавшей по рации родной речи бесследно канула в небытие, оставив чувство угнетения и усталости. Слышала ли я вообще её на самом деле? И услышу ли вновь? Увижу ли я когда-нибудь ещё одного живого человека, кроме мужчины, сидящего по левую сторону от меня? Хоть кого-нибудь? Наверное, я слишком много хотела, мне и так несказанно повезло найти одного выжившего, а я уже бредила поисками других! Зажралась, не иначе…

– Я вот тут думаю, – вдруг заговорила я вновь, незаметно утирая слёзы. – Почему мы ничего не знали про убежище? Это, или какое-либо другое?

Том молча свернул на развилке.

– Почему нам никто ничего не сообщил? Не собрал нас и не увёз куда-нибудь, где бы мы могли все спастись?

– Сейчас уже не стоит об этом думать, милая, – осторожно отозвался Томас.

– Никому не было до нас дела. Даже палаточные лагеря, по-видимому, развернули только тогда, когда эпидемия уже буйствовала вовсю. А у вас – целый бункер! И когда только успели построить? – не без ехидства добавила я.

Хиддлстон молчал. Внутри меня же нарастало негодование и, неутолимая ни какими правдами, горечь. После всего увиденного, в мозгу созрела страшная догадка. Неужели мы настолько бездарно проиграли… биологическую войну?

– Такое чувство, будто бы весь мир приготовился к апокалипсису заранее, и только мы до последнего ничего не знали! – со злостью выплюнула я. – Вот как так вышло, а?!

– Мне нечего тебе сказать, – поспешно проговорил Томас.

– Ты должен знать хоть что-то! Как-то же ты оказался в списке счастливчиков, севших на самолёт!

*

– Счастливчиков? – глухо повторил за мной Хиддлстон с грустной усмешкой. – Боже… Слушай, когда я подымался по трапу я не чувствовал себя счастливчиком! Когда мы улетали, на улицах Лондона творился кошмар! Я чувствовал себя сволочью, напуганной крысой, бегущей с тонущего корабля! Но у меня не было выбора, я следовал за своей семьёй, которую эвакуировали на материк раньше меня, а оставшись – ничего бы не исправил. Что я мог сделать, Тин? Мне было страшно, я не мог даже поверить в происходящее! И ты бы поступила также, окажись на моём месте…

– Я совсем не хотела тебя осуждать, – спохватилась я.

– Ты на это предельно ясно намекнула, – ядовито ответил мне Хиддлстон и стиснул зубы.

Его взгляд стал жёстче. Устремляясь в собственные воспоминания со сверхзвуковой скоростью, он вдруг отчаянно выдавил педаль газа. Мотор зарычал, захлёбываясь на оборотах. Чувствуя, как моя спина вжимается в обивку, я поспешно схватилась руками за кресло. Напоминать ему о самолёте было явно плохой идеей.

– Что ты делаешь? – насторожено осведомилась я, с опаской поглядывая на дорогу.

Автомобиль летел, без проблем преодолевая выбоины. Казалось, что ещё чуть-чуть, и мы просто подлетим в воздух. При взгляде на спидометр, у меня даже слегка закружило в голове.

– Том, у нас тут… не совсем скоростная автомагистраль! – подобрав слова поприличнее, смогла таки я сформулировать мысль вслух. – И едем мы далеко не на Феррари!

К моему немалому удивлению, мужчина лишь расплылся в улыбке, которая вряд ли предвещала что-то хорошее.

– Решил убить нас, да? – осторожно спросила я. – «И жили они долго и счастливо, и умерли в один день» – это не много не наш вариант, тебе так не кажется?!

Сжавшись внутренне и буквально, я чувствовала, как сердце ухает куда-то вниз.

– Чёрт тебя побери, Хиддлстон! Хватит! Мне страшно!

Любое внезапное препятствие, помеха, случайная птичка в лобовое стекло или забредшая на дорожное полотно животное – сулили нам скорейшее завершение нашего путешествия. Но Томас продолжал испытывать возможности машины. И, кажется, ему всё это, в отличие от меня, нравилось.

– Великий всемогущий разум…

Уткнувшись в ладони, я зажмурилась, чтобы не видеть ничего вокруг. Но это не помогало! Я чувствовала скорость всем телом, и мне всё равно было страшно. Я молча молилась, чтобы Том остановился. Но глаза открыть мне всё-таки пришлось спустя мгновение, когда он вдруг торжественно объявил:

– Тин, смотри! Я еду без рук!

К горлу мгновенно подступил неприятный комок и я, не веря услышанному, вынырнула из спасительной темноты. Он не соврал.

– Хиддлстон, ты идиот?! – заорала я, хватаясь за руль.

– Эх-хе-хе!

– Это не смешно, мать твою!!! Держи его!

С трудом справляясь с управлением, я в страхе смотрела на летящую на нас дорогу. Впереди показался довольно резкий изгиб, миновать который на такой скорости у нас просто не получилось бы.

– По-моему, ты и сама отлично справляешься! – издевался надо мной англичанин.

– Ты просто ненормальный ублюдок! – перепугано взвизгнула я, выгнувшись в замысловатой позе. – Держи руль, я сказала! Тормози!

Сердце билось как в последний раз. В моей голове стало неожиданно пусто и ясно. Томас раздражающе громко смеялся прямо над моим ухом, и мне хотелось только одного – хорошенько его ударить прямо по причинному месту, которым он в данный момент думал! Если он решил нас таки угробить, мог бы это сделать менее изощрённым способом!

Понимая, что он не собирается мне помогать, я приняла решение, что должна остановить его любой ценой. Моё внезапное прояснение смогло вовремя подсказать, что нужно сделать. Удерживая руль одной рукой, собравшись с духом, я медленно потянула спасительный ручник. Истерично завизжали шины, машина задрожала, её тряхнуло в сторону, неумолимо повело и развернуло поперёк дороги. Но всё же, спустя несколько безумно долгих и напряжённых мгновений, мы остановились.

С трудом расцепив пальцы, сжавшие руль, я обмякла, чувствуя, как по моему телу пробегает нервная дрожь. Переводя дыхание, я уперлась о колени этого сказочного идиота, и запоздало заметила, что Томас давно убрал ногу с педали газа.

Перейти на страницу:

Яковлева Светлана "Miletana" читать все книги автора по порядку

Яковлева Светлана "Miletana" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Город мёртвых (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Город мёртвых (СИ), автор: Яковлева Светлана "Miletana". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*