Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Наемница (СИ) - Сальваторе Лия (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗

Наемница (СИ) - Сальваторе Лия (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Наемница (СИ) - Сальваторе Лия (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Азара тихо подкралась к капитанскому мостику, где одна из русалок целовала Рэда. Она выхватила длинную дубинку и резким ударом сбила русалку с борта. Так отлетела вглубь корабля и с глухим шлепком приземлилась на палубу рядом с Лэа. Она была без сознания, а на виске красовалась кровавая ссадина.

– Она жива? – шепотом спросил Кэррим.

Лэа неуверенно потрогала пульс, прикидывая в уме, одинаково ли устроены их организмы. К счастью, она ощутила биение жизни в запястье русалки и оттащила ее в сторону. Они укрылись за бочками.

Поступок Азары не прошел ей даром. Часть русалок, все еще плававших в воде, запрыгнула на корабль и с тихим шипением бросилась на Зару. Завязался бой.

Большинство русалок уже покинуло борт корабля, с тихим плеском утянув за собой выбранных ими пиратов.

– Неееет!!! – раздался крик Азары, и Лэа увидела, как разозленные русалки стаскивают ее в воду. – Неееет!!! Оставьте меня!

Последние слова пиратки захлебнулись водой, и больше наемница ее не слышала. Лэа осторожно выглянула из своего укрытия. На опустевшей палубе было несколько русалок. Они плакали и звали свою сестру. Лэа глянула на пленницу. Она все еще была без сознания.

Кроме них на палубе лежал Рэд, возле которого медленно растекалась лужица крови. Русалки плакали и звали, но затем, поняв, что их старания тщетны, с тихим плеском скрылись в воде.

Воцарилась полная тишина. Лэа продержала всех в укрытии еще полчаса, прежде чем решилась выбраться.

– Сиди здесь, – шепнула она Кэрриму и осторожно выбралась наружу.

Первым делом Лэа выдернула все еще торчащий в досках палубы меч, и к ней сразу же вернулась уверенность.

– Привет, – не удержавшись, шепнула она мечу. – Скучал?

Ей показалось, что сталь в ответ издала тихий радостный звон.

Лэа подошла к левому борту и осторожно заглянула в воду. Морские глубины были пусты, русалки ушли, окончательно и бесповоротно.

Лэа прошла вдоль борта и приблизилась к капитанскому мостику, на котором находилось безжизненное тело Рэда. Она проверила его пульс и уловила слабую пульсацию крови.

– Лэа! Лэа! – позвал ее Кэррим. – Она приходит в себя!

Русалка протяжно застонала и зашевелилась. Ее длинные густые ресницы затрепетали и приоткрылись, явив миру потрясающие изумрудные глаза.

Она обвела ими палубу и испуганно сжалась в комочек, задрожав.

– Не бойся, – ласково сказал Кэррим. – Мы не причиним тебе вреда.

Русалка, услышав человеческий голос, испуганно забилась в руках принца, перевернула несколько бочек, и, извиваясь, начала бить хвостом, разбрасывая пыль.

Лэа схватила ведро и опустила его на веревке в море, зачерпнув воды, после чего окатила с него бьющуюся русалку.

Сирена испуганно обмякла и прерывисто задышала. Ее кожа вновь приобрела влажный блеск, но широко раскрытые глаза продолжали испуганно смотреть по сторонам.

Лэа шагнула вперед и присела на корточки возле русалки. Кэррим тоже выполз из укрытия и присел рядом.

– Ты понимаешь меня? – Лэа ласково коснулась рукой лица морской девы.

Русалка переводила испуганные глаза с эльфа на Лэа, но когда услышала голос наемницы, вздрогнула и тихонько кивнула.

– Я Лэа. Это Кэррим. Мы не причиним тебе вреда.

Русалка жалобно застонала, указывая рукой на море.

– Ты хочешь, чтобы мы тебя отпустили?

Русалка кивнула еще раз, продолжая настойчиво показывать на море и даже заплакала.

– Мы спасли тебе жизнь, так ведь? – спросила Лэа.

Морская дева вновь кивнула, и ее рука дрогнула.

– Если мы отпустим тебя, то умрем сами.

Слова Лэа были чистой правдой. «Сирена» Рэда была пиратским судном, рассчитанным на команду, как минимум, человек десять. Вдвоем им было с ней не справиться, все торговые суда обходили бы их стороной, и первые, кого бы они привлекли, были бы пираты, и еще неизвестно, что было бы хуже: пираты или медленная мучительная смерть на борту, в компании подыхающего капитана.

Русалка переводила изумрудные глаза с Кэррима на Лэа и обратно.

– Мы не держим тебя, – продолжила Лэа. – Мы просим о помощи. Ты можешь спасти нас?

Русалка кивнула и подняла в воздух один палец, после чего протяжно вздохнула.

– Одного, – поняла Лэа. – Одного из нас. Она сможет отнести тебя к ближайшему берегу, Кэррим. Сейчас мы должны быть где-то на границе Роккама с Территорией Гномов.

Русалка показала пальцем в море, куда-то, вероятно, в сторону суши, а затем на Кэррима. Вновь на берег, на Лэа, и снова на сушу.

– Сначала первого, затем второго, – разгадал Кэррим.

Лэа поджала губы. Все-таки отпускать принца одного с русалкой ей не хотелось, мало ли что у той на уме?

– Мы можем тебе верить? – спросила Лэа, пронзив русалку пристальным взглядом.

Морская дева вновь задрожала, пугаясь резкости, проскользнувшей в голосе Лэа.

Кожа русалки вновь высохла, и она опять забилась на палубе в судорогах.

– Я сейчас, – Лэа вскочила, но прежде чем успела отбежать, рука русалки крепко вцепилась в ее запястье.

На глазах у удивленной наемницы, хвост русалки потерял свой серебряный цвет и разделился на две меняющиеся части, которые быстро превратились в две человеческие ноги.

Лэа и Кэррим смотрели на все это, разинув рот.

– Так лучше, – нежным голосом произнесла русалка. – Я могу вам помочь.

– Но… как такое возможно?.. – ошеломленно вопросил Кэррим.

– Часть нашей магии…– серебристым голосом прошептала русалка, которая уже вовсе не была русалкой. – Мы можем превращать людей в нас, и сами обращаться в людей…

– Но для этого нужен физический контакт… – пробормотала Лэа, потирая запястье, за которое ухватилась русалка.

Русалка кивнула.

– Как тебя зовут? – Кэррим глаз не сводил с морской девы.

Теперь, когда ее волосы высохли, они приобрели темно-золотой оттенок и начали виться тугими локонами.

– У нас нет имен, – покачала головой русалка. – Мы не нуждаемся в них.

– Тогда я буду звать тебя Vivian, – улыбнулся Кэррим. – Это эльфский язык.

– Так ты сможешь спасти нас? – перебила его Лэа.

Русалка кивнула.

– Но только по одному. Двоих сразу я не унесу.

– Так… – пока Лэа соображала, что же им делать дальше, раздался слабый стон, а затем грязная ругань. Рэд приходил в себя.

– Только этого еще не хватало… – пробормотал Кэррим.

Лэа же обрадовалась тому, что капитан остался жив. Хоть он и последний мерзавец, но корабль свой знал превосходно. Сейчас же преимущество было на стороне друзей, так что пират оставался в проигрыше.

Лэа вытянула меч из ножен, с упоением услышав тихое шипение стали и медленными шагами приблизилась к Рэду.

Пират пытался встать. Через некоторое время ему удалось сесть. Он явно находился где-то далеко, потому что не заметил подошедшую Лэа, а лишь с сожалением и опаской ощупывал разбитую голову. Сейчас вид его не был таким уверенным, как час назад. Одежда была залита кровью и в нескольких местах порвана, волосы спутались, бандана куда-то пропала, вместе с половиной колец, а заодно исчезла и вечная самодовольная ухмылка. В целом вид у капитана Рэда Гроза Морей был весьма потрепанный.

– И что мне с тобой делать? – Лэа с удовольствием заметила, как Рэнди вздрогнул и попытался вскочить, однако разлившаяся по телу слабость лишь повалила его на палубу.

Рэд опять выругался, но попыток вскочить уже не делал.

Лэа вздохнула и протянула пирату руку.

– Вставай уже.

– Я не нуждаюсь в твоей помощи… – процедил капитан.

– Ну и зря… – пожала плечами Лэа. – Кинуть тебя в трюм, как ты Фаэррина? Кстати, если мы сейчас не найдем его в живых, твое и без того побитое личико пострадает еще больше.

Рэд беспокойно стрельнул глазами в сторону трюма, затем на Кэррима и русалку.

– А эта что здесь делает? Я не желаю, чтобы на моем корабле…

– Это больше не твой корабль, – прервала его Лэа.

– Я капитан Рэд Гроза Морей! – гордо ответил пират.

– И где же твоя команда, капитан?.. – сладко протянула Лэа. – Что-то не видно ее…

Перейти на страницу:

Сальваторе Лия читать все книги автора по порядку

Сальваторе Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наемница (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наемница (СИ), автор: Сальваторе Лия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*