Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Профессия: королева (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (электронную книгу бесплатно без регистрации .txt) 📗

Профессия: королева (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (электронную книгу бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Профессия: королева (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (электронную книгу бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  Хорошо, что она это осознала. Видно, перспектива брака с графом Эстерсом ее радует не больше, чем помолвка с Олером Берзенгом. Плохо, что я пообещала ее матери выдать девушку замуж в этом году: ей туда еще рано.

  А вот наш граф стоял на коленях до упора, но так и не дождался милости выбранного бога. В полдень он без разговоров поднялся и сообщил, что готов идти. Мы к тому времени уже снесли к указанному Ангером месту все наши пожитки и припасы, так что маг тут же принялся колдовать.

  Выбрал на стене одну рамочку с каракулями, положил на нее руки и начал нараспев произносить непонятные слова. Скоро до меня дошло, что он просто читает, что написано. Затем он перешел к другой рамочке и сделал то же самое.

  Битый час наш маг кружил по залу, зачитывая надписи на стенах, причем явно делал это в каком-то одному ему известном порядке. Наконец урок древней письменности дал свои плоды: часть стены под его руками растаяла, за ней открылся проход, отличным образом освещенный все тем же золотистым светом.

  Мы в него вошли.

  ***

  Надо отдать королю должное: хотя он готов был рыдать и биться головой об стену, внешне это никак не проявилось. Он вызвал адъютантов и помощника и дал несколько распоряжений. Первое: отправить разведчика в бухту, где бросили якорь корабли и выяснить обстановку. Второе: послать кого-нибудь на башню дальнего форта на мысу с сигнальным фонарем. Возможно, корабли задержались в пути и скоро будут. Ну и третье: найти местных дознавателей, чтобы допросили Тринерта и членов его штаба поподробнее.

  Он велел своим посланникам ни с кем ни о чем до выполнения миссии не разговаривать, сам же прошел в кабинет начальника порта, сел в удобное кресло у окна, велел подать перекусить и пригласил Олера разделить с ним трапезу.

  Из головы Таргелена никак не шла мысль о том, что только предательство могло быть причиной исчезновения его кораблей. Горько и обидно было подозревать в этом друга детства, но... Олер влюблен в Лиену, а с его взрывным характером, самолюбием и гордостью, он мог возненавидеть Тарга после того, как сам же пытался увести у него жену. А еще... У него были все возможности совершить это злое деяние. Капитаны кораблей подчинились бы приказу генерала Берзенга, если бы ему вздумалось его отдать.

  Обвинить друга в лицо было неимоверно трудно. А если король ошибся и Олер ни в чем не виноват? Как потом с этим жить?

  Несмотря на то, что Тарг до сих пор не мог простить Олеру попытки соблазнить Лиену, забыть о многолетней дружбе он тоже не мог. И вот сейчас готовился к тому, чтобы за дружеским столом прощупать Берзенга на предмет лояльности царствующему дому. Ему нужны доказательства, вины или невиновности, все равно.

  Олер пришел почти сразу. Тот, кто звал его к королю, нашел бравого генерала у конюшен. Тарг видел в окно, как они разговаривают, а затем Берзенг отправился к нему быстрым шагом. Заскрипела лестница и вот он уже в дверном проеме, стоит и улыбается виноватой улыбкой. Ни с кем сговориться не мог, это ясно.

  Таргелен пригласил его сесть и начал разговор с очевидного:

   - Олер, меня предали. Другого объяснения происходящему я не вижу.

   - Может, произошла ошибка? Или случилось что-то непредвиденное? - с надеждой произнес воин.

  Король покачал головой.

   - Хотелось бы в это верить.

  И тут до Берзенга вдруг дошло. Он поднялся со своего места и вскричал, ударив себя в грудь:

   - Твое величество, ты меня в этом подозреваешь?! Клянусь, я верен тебе и Ремирене!

  Затем опустился обратно в кресло и плечи его поникли.

  Хотя... У тебя есть все основания мне не доверять. Алиенор, да? Твоя жена. Я, как мальчишка, как полный идиот ею увлекся. Она так хороша, так восхитительна, так ни на кого не похожа... Но поверь, любовь любовью, а присяга для меня не пустой звук.

  Король в раздражении передернул плечами.

   - Ты хочешь сказать, что мог бы увести у меня жену, но никогда не предал бы своего короля? Нет ли в этом противоречия?

   - Нет! Никакого противоречия! - заносчиво выпалил Берзенг, - С королевой - это была моя глупость. Твоя жена, она... Мне казалось, что она с тобой несчастлива.

   - А моя страна?... Я и король не самый лучший.

  Олер отшатнулся, в изумлении вытаращив глаза:

   - Это ты говоришь после всего, что для нее сделал? Я же не слепой! Мне честь не позволяла запускать руки в казну, но все видели, что в нашей Ремирене творилось! Все тянули что плохо лежит, и что хорошо. А ты приструнил воров, дал армии дышать, налоги упорядочил... Если ты плохой король, то кто хороший?!

  Таргелен грустно усмехнулся. Все приписывают ему достижения его дорогой жены. Наверное это правильно, но несправедливо. Берзенг же с жаром начал каяться:

   - Я поступил как подлец, когда пытался соблазнить Алиенор. Должен был соображать, что она как-никак королева. Но меня тогда несло... Я чуть последний разум не потерял, когда гулял с ней в саду. От запаха цветущей сиртайи совсем одурел и повел себя как последний мерзавец. Ведь если бы она уступила, а под влиянием сиртайи это было практически предопределено... Ты обязан был бы ее наказать. Но я сам наказан. В дерьме по самые уши. Она сильная и умная, а я дурак... Я и подумать не мог, что она тебя любит. Все ее поведение доказывало обратное, но теперь я вижу, как ошибался. Она настоящая королева и твоя истинная жена. Тарг, накажи меня, убей, если хочешь, но поверь: я не изменял тебе и своей родине. Если причиной наших бед предательство, то не мое.

  Король махнул рукой, показывая, что не гневается:

   - Я тебя понял. Ешь, пока не поступили донесения. Если корабли еще придут, мы тут же отправимся на них в Берзенг. А если нет... ты об этом думал?

  Граф радостно закивал:

   - У нас же был план пройти от Каритти до Нераминии и захватить весь перешеек? Так?

   - Согласен. Но актуален ли он теперь, когда нужно срочно спасать Лиену? И хватит ли для этого войск?

   - А что изменилось? В Берзенг мы сможем попасть только морем, а в Нераминии должна стоять эскадра. С другой стороны, если твоя жена укрылась в святилище, то оттуда под горами есть выход в центр страны в двух днях от столицы.

   - Откуда ты знаешь?

   - Сам с Ангером так выбирался. Жуть жуткая, но безопасно и недолго.

   - Как бы узнать... К ней у меня почему-то не получается послать магическую почту.

   - А в другое место?

  Наивный вопрос Берзенга попал в точку. Почему-то Таргелену до сих пор не приходило в голову связаться не с другим человеком, а другим местом. Наверное потому, что самые доверенные люди находились сейчас рядом с Лиеной.

   - Хорошая мысль. Пошлю-ка я запрос в столицу, и если сработает... мы пойдем туда через перевал Овег. Я послал за здешним наместником, графом Каритиан. Сможем мы набрать здесь еще солдат?

   - Тысячи полторы, не больше. Каритана — маленькая провинция. Но вместе с нашими это будет внушительное войско.

  Почувствовав, что друг больше не подозревает его в измене, Олер просто лучился энергией и энтузиазмом.

  От стола мужчины перешли к карте и стали планировать свои дальнейшие действия по методу «А что будем делать если?...»

  Вскоре вернулись посланные. Кораблей в бухте больше не было. Еще с утра туда прискакал солдат и передал приказ: всей эскадре сниматься с якоря и без остановок идти в Веррукку. «Капитан Филлиры» удивился, но пакет был запечатан королевским перстнем, а бумага подписана Таргеленом лично.

  В связи с этим он забрал с собой привезшего приказ, а в бухте оставил троих матросов и свое послание королю. Он подчиняется, но хотел бы понимать, что от него требуется.

  Берзенг поднял глаза на короля:

   - Они могли пройти мимо Каритти так., что мы их не заметили?

   - Могли. Скорее всего так и было. Мы же их не ждали раньше полудня, так что вполне могли пропустить, особенно если они шли в открытом море. Кстати, вот и повод проверить работу почты.

Перейти на страницу:

Стриковская Анна Артуровна читать все книги автора по порядку

Стриковская Анна Артуровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Профессия: королева (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Профессия: королева (СИ), автор: Стриковская Анна Артуровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*