Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Кто ты, моя королева (СИ) - Островская Ольга (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗

Кто ты, моя королева (СИ) - Островская Ольга (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Кто ты, моя королева (СИ) - Островская Ольга (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Нет. Я проснулась от… плохого сна.

Улавливаю нотку тревоги.

— Что тебе снилось? — спрашивает Яр, увлекая меня к креслам.

— Пещеры. — морщусь я и ошарашенно выдыхаю, когда вместо того, чтобы усадить отдельно, король садится сам и притягивает меня к себе на колени.

— Извини, что меня не было рядом. — излучая довольство, шепчет на ухо, посылая волну мурашек по телу. — Мы с Севастьеном как раз о пещерах и говорили.

— Я так и подумала. — признаюсь, пытаясь не таять в его руках. Что же он творит? Зачем? Обещал ведь. Хотя стоп! Обещал быть искренним наедине.

Что он задумал, зачем всё это. Со стороны выглядит будто… будто кое-кто непрозрачно так обозначает свою территорию. Это что ещё за игры самцов?

— И что там в пещерах, нашли что-нибудь? — поднимаю взгляд на Гиерно и от насмешливого понимания в его глазах непроизвольно вскидываю брови. Мысли читать не умею, но трактовать это выражение иначе, чем: ”Я же говорил”, — просто невозможно.

— Да. Мы обследовали ловушку, и Скар смогла узнать почерк этого умельца. Это маг, что ходит в любимчиках главы картеля Серых Кафтанов, того самого, где состоял и наш зельевар. Больше того, наш молодчик приходится племянником мастеру зелий. В принадлежащем ему доме мы никого не нашли, но Скар уже вышла на след и теперь его поимка дело лишь времени.

— Вышла на след? — недоумённо вскидываю я брови. Как-то странно это звучит.

— Да. — хмыкает Гиерно. — Это её дар. Моя ученица — лучшая ищейка в королевстве. Она может найти кого угодно и где угодно, умеет распознавать магические почерки и имеет ещё много полезных талантов, которые заставляют мириться с её несносным характером.

— А мне она показалась довольно милой. — замечаю я, вспоминая смешливую блондинку. — И имя у неё очень красивое и… необычное.

Для этого мира точно необычное, потому что слишком уж знакомое мне. Но мало ли, какие совпадения бывают.

Гиерно со смешком качает головой.

— Милой она, конечно, бывает, но крайне редко. Скарлетт — сирота, я… встретил её, когда ей было девять и она промышляла на улицах столицы. Меня впечатлил талант мелкой воришки, стало жаль, что такие способности пропадают даром и забрал её в свой дом, оформив опекунство. А имя ей, насколько мне известно, дала бабушка, которая воспитывала девочку, пока была жива.

Сказать, что лорд меня удивил, это ничего не сказать. Взял опекунство над сиротой с улицы? Воришкой? И ведь между ними, несмотря на все шпильки и препирательства, явно существует сильная привязанность, стоит только вспомнить, как он психовал, когда её ранили. Мда, кажется, вся эта холодная высокомерность всего лишь маска, за которой прячется ой какой непростой человек. И я рада, что мне больше не надо его опасаться.

Поворачиваюсь в руках мужа так, чтобы видеть его лицо.

— Яр, скажи мне, пожалуйста, как Тай? С ним всё в порядке? Герцог уверял меня, что во дворце он в безопасности, но я не могла не переживать, после того, как его едва не похитили вместе со мной. От одной мысли, что он мог оказаться со мной там… и эти копья… мне просто дурно становится. — сжимаю непроизвольно руки на коленях и их тут же накрывает его ладонь, согревая свом теплом.

— С Таем всё в порядке, Нэлли. Во дворце он действительно в безопасности. И, кстати, уже приходил к тебе. Мы не стали тебя будить, он утром зайдёт. Уже почти рассвет, так что скоро увидитесь.

— Почему не стали будить? Как я вообще могла не проснуться? — удивлённо спрашиваю у мужа, а он зачем-то гладит мою спину. Такие открытые проявления чувств настолько непривычны мне, что я теряюсь, не зная, как себя вести.

— Ты была такой уставшей, организм просто взял своё. А я очень старался не потревожить твой сон. — склоняясь ко мне, признаётся король, заставляя забыть, что мы не одни.

Но лорд Гиерно сам о себе напоминает. Он деликатно покашливает и, как только король обращает на него внимание, задаёт тот вопрос, на который от меня не получил ответа.

— Раз уж ваша супруга проснулась, я хотел бы кое-что узнать, на правах человека, что поклялся жизнью защищать её величество.

Мда, формулировка, как не крути, довольно обязывающая. Видимо, Гиерно сильно задело то, что ему такую тайну не доверили.

— Что именно? — делает вид, что не ничего не знает, мой не менее тёртый калач.

— Я хочу знать, куда подевалась королева Тэрэса Аннелия Сэйнар Арганди и откуда взялась Аннэлия Сэйнар? — не увиливая, спрашивает глава госбезопасности, прямо и уверенно смотря в глаза своему монарху.

— Ты так уверен, что сейчас видишь перед собой не Тэрэсу? — криво улыбаясь, отвечает вопросом на вопрос король, которого столь откровенно уличили в обмане.

Гиерно, поджимает губы, качает головой и внезапно переходит на более доверительный и фамильярный тон. Сейчас между собой говорят не король и его подчинённый, а двое мужчин, которых связывает настоящая дружба.

— Яргард, мы знаем друг друга с детства, неужели ты думаешь, что я не распознаю, когда ты играешь чувства, а когда действительно теряешь голову? А сейчас ты так хочешь мне продемонстрировать, чья женщина сидит у тебя на коленях, что сам лишаешь меня последних сомнений. Имей уважение и не пудри мне мозги. К тому же твоя Нэлли слишком хороший человек, чтобы быть Тэрэсой, даже потерявшей память.

Я прекрасно чувствую, как покидает Яра напряжение, словно в словах Севастьена скрыт какой-то тайный пароль, понятный лишь им двоим.

Он усмехается, качая головой.

— Ты прав, Тэрэса никогда бы такой не стала, даже если бы выжила.

— Яд? — понимающе кивает Гиерно.

— Да. Всё-таки после Слёз Киеры не выживают.

— Могу я тогда узнать откуда у покойной королевы взялась более одарённая сестра близнец, и как вы умудрились провернуть подмену? А потом ещё и браком сочетаться? Иначе ведь Настоятельница бы её не назвала королевой. Может эти покушения и не на Тэрэсу направлены, а на неё саму?

Ого, какая версия. Не выдержав, начинаю смеяться. А Яр некоторое время молчит, раздумывая, как бы сообщить другу правду, и стоит ли вообще.

— Нэлли не сестра близнец Тэрэсы. Ты не поверишь, но когда мою жену отравили, умерла лишь её душа, а тело Варэк успел погрузить в стазис. И так случилось, не без участия Великой Праматери, что в это самое тело притянуло другую душу. Девушку, что в своём мире умерла, а здесь получила шанс на вторую жизнь. Так что, никакую замену я не проворачивал, меня самого, как бы, поставили перед фактом, что у меня новая жена.

Пока Яр раскрывает наш секрет, глаза Гиерно становятся всё больше и больше, отчего я снова вспоминаю мистера Бина. Он открывает рот, пытается что-то сказать, закрывает обратно, качает головой, потом снова начинает подбирать слова, но внезапно вздрагивает, хватаясь за один из своих перстней. С некоторым даже облегчением поднимается, объясняя.

— Скар и Тода арестовали нужного нам мага. Прошу меня простить, я должен идти. Мне нужно подготовить всё к допросу… и подумать тоже нужно… да. Это совершенно не то, что я ожидал услышать, надо как-то уложить в голове.

Я наблюдаю, как уходит лорд, выглядя несколько пришибленным. А потом предпринимаю попытку выбраться из мужских объятий.

— Куда собралась, жена моя, столь замечательная? — интересуется Яр, даже не думая меня выпускать.

— К себе. Ты устал, наверное. И не спал совсем. А я уже выспалась. Вот.

— К себе, значит. Знаешь, Нэлли. Ты вчера добавила новый пункт к нашему договору. У меня тоже есть один.

Пункт к договору? Это он о чём? О моей просьбе? Для него это часть договора? В груди нехорошо так сжимается, но я заставляю себя держать лицо.

— Какой? — произношу, как можно спокойней, стараясь не показать своих эмоций и не реагировать на его предвкушение, пополам с азартом. Что он задумал?

— С этого момента ты переезжаешь в мои покои. — сообщает мне король.

— Зачем? А ты куда переезжаешь? — мои брови ползут вверх. Ну не может ведь он иметь ввиду, что мы будем жить вместе? Или может?

Перейти на страницу:

Островская Ольга читать все книги автора по порядку

Островская Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Кто ты, моя королева (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Кто ты, моя королева (СИ), автор: Островская Ольга. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*