Графиня берет выходной (СИ) - Павлова Екатерина (читать книги полностью без сокращений бесплатно txt) 📗
– Что вы имеете в виду? – резко останавливаюсь и хмурюсь.
– Мы оба с вами понимаем, что вашей карьере не позволят развернуться в полной мере, – заговорщически шепчет он, склоняясь надо мной, – И одна очень эксцентричная особа всему виной.
Вот здесь мне по-настоящему становится интересно, и я изумленно изгибаю бровь, требуя пояснений.
– Леди Истербрук никогда этого не позволит, – с наигранно-печальной улыбкой сообщает мужчина.
– Диана Истербрук? – переспрашиваю его. Удивительно, но за все свои двадцать два года никогда не была эксцентричной особой!
– Да, Диана Истербрук. Жены аристократов никогда не прощают измен, – категорично заявляет Гарсия. Тоже мне, знаток нашелся, будто у него имеется в наличии тайный гарем, состоящий исключительно из аристократок.
– Вы так хорошо знаете Леди Истербрук? – решаю подыграть ему, может, узнаю еще что-нибудь интересное о себе.
– Она обычная женщина, и поступки ее вполне предсказуемы. – философски изрекает Бруно, а не могу сдержать улыбки на губах. Становится даже интересно, сможет ли Диана Истербрук его однажды удивить?
– Она пойдет на все, чтобы растоптать вашу карьеру, – жарким шепотом сочувствует мне Гарсия, – В команде Ханнигана у вас нет ни малейшего шанса, Донна, чтобы проявить себя настоящим автогонщиком. Вы достойны большего.
– Ближе к делу, Бруно, – начинаю выходить из себя.
– Переходите в мою команду, – ослепительная улыбка ложится на его губы, даже зажмуриться хочется от ее неестественного фальшивого блеска, – Я хочу видеть вас в основном составе «Феттелини»! Весь следующий сезон.
– Надо же! – неподдельно охаю я. Такой поворот дела действительно удивляет.
– Я серьезно! Я был глупцом, не рассмотрел бриллиант за слоем пыли и шелухи. Но готов исправить ошибки, – его рука с крупным перстнем накрывает мою ладонь, хочется одернуть руку, но я держусь, жду новых «заманчивых» предложений от этого мужчины, – Ханниган тоже не так хорош оказался, да? Когда обстоятельства вынуждают, он готов дать вам шанс, но при первом же случае он выбросит вас за ненадобностью. Ты же и сама это понимаешь, Донна.
Возможно, со стороны все выглядит так, будто договор со мной был расторгнут по инициативе клуба, а не по моему собственному желанию. И действительно, кто из молодых спортсменов отказался бы добровольно от контракта?!
– И все потому, что он пляшет под дудку Истербруков, – не унимается Гарсия, ласково уводя меня в сторону бара, чтобы продолжить разговор, – Любой каприз, Донна, за их деньги! И настоящему таланту, как маленькому росточку, не пробиться в пустыне под палящим солнцем, – высокопарно изъясняется он, – Вернись ко мне, я смогу обеспечить тебя всем. Я создам комфортные условия для своей розы пустыни. Поверь.
Рука гладит каждый мой пальчик, голос зачаровывает, манит… но все мое внимание сосредоточено на ярком снаружи и тусклом внутри камне в его перстне. Напоминание, что в его словах все такое же искусственное и фальшивое, как и камень в кольце.
– У меня есть план. Я знаю, как поставить Истербруков на место, – интригует он, – Мы подадим на них в суд. За сексуальное домогательство. Скажем, что Генрих Истербрук вас преследовал, принуждал к физической близости.
И тут меня начинает откровенно потряхивать. Совершенно гадкие и неприемлемые слова. Хмурюсь. Нет, откровенно скалюсь, но Бруно не замечает смену выражения моего лица, он слишком увлечен расписыванием своих грандиозных планов.
– Эта новость получит широкую известность в прессе, – разводит он руками в воздухе, точно рисует ими воображаемую картину, – Мы с вами справимся со всем вместе. Вы и я. Добьемся нереальных высот. Только с «Феттелини» вас ждет достойное ваших талантов будущее.
Дышу глубоко, думаю о чем-то прекрасном, чтобы не сорваться и не наговорить гадостей в ответ. С трудом, но мне удается сконцентрироваться на своем собеседнике, даже напустить на себя безразличный вид. Задумчиво смотрю мужчине в глаза. В его карие с хитрым блеском глаза. Делаю вид, что размышляю над предложением, а потом насмешливо, с легкой издевкой сообщаю:
– Знаете, а вы правы! Только с «Феттелини» меня ждет достойное моих талантов будущее. Как жаль, что для вас, Бруно, в этом самом будущем места не находится.
Кривлю губы в ухмылке и пожимаю плечиками, разворачиваюсь и спешу покинуть своего собеседника. Гарсия как вкопанный замирает на месте, переваривает сказанное мной, а потом устремляется вослед.
– Что вы говорите? Какие-то непонятные глупости! – возмущенно выкрикивает мне в спину, – Не будьте дурочкой, только вместе мы сила.
Приостанавливаюсь и оглядываюсь на Гарсию вполоборота.
– Слушайте, Бруно, не смейте перебегать мне дорогу, никогда! – грозно фыркаю, хочу продолжить свой путь, но не могу удержаться от соблазна и с лукавой улыбкой на губах сообщаю мужчине: – И, все же, снимите ваше сомнительного качества кольцо. Его дешевый блеск бросается в глаза.
Иду по коридору к своей команде, а в голове мелкие детальки начинают складываться в единую картину.
Бруно Гарсия. Очень интересный персонаж. Что мы имеем? Фальшивое кольцо. Постоянное муссирование второсортных сплетен в желтой прессе. Жалкое, совершенно бездарное поднятие рейтингов команды и привлечение инвесторов. Ставки на тотализаторе. Игра ва-банк, едва ли не грани краха. Уход из команды ключевых игроков.
Бруно Гарсия – банкрот, иначе и быть не может.
– Милый, – воркую супругу в телефонную трубку, – Ты не мог бы узнать одну очень интересную информацию по своим каналам. Кажется, я определилась с подарком на день рождения.
– Боже, Ди, когда ты поешь так сладко, мне становится страшно, – немного нервно посмеивается Генри на другом конце линии.
Весь день Барберри с Тейлором возятся с моим двигателем, им удается соединить все бриллианты воедино, но стоит завести мотор и выжать педаль газа, как болид глохнет.
– Ничего, время есть! – устало потирает руки Джонатан и начинает заново проводить все расчеты на листке бумаги.
Пятничный свободный заезд откатываю на старом комплекте, том, благодаря которому я заняла седьмое место в Гран-при Абу-Сахари. Решаем, что на нем я проеду и субботний квалификационный заезд.
Уже спускаемся с Барберри по лестнице к черному выходу, чтобы поймать такси и отправиться домой, как его неожиданно осеняет:
– Надо дифференцировать заряды! Это же не двумерная модель, а трехмерная! – восклицает он, резко разворачивается и с невероятной для его возраста прытью бежит по лестнице вверх.
Смотрю на часы – время позднее, но еще не ночь. Генри меня убьет, но оставить своего дядюшку одного я не могу. Очень уж любопытно, что он там задумал.
– Это приведет к уменьшению заряда, – бормочу себе под нос, перепрыгивая со ступеньки на ступеньку следом за ним.
– Возможно, его и нужно уменьшить! Камни просто не выдерживают напряжения между собой! – радостно отвечает Томас, лишний раз удостоверяясь в правильности своей теории.
Джонатан не успевает уйти домой, и мужчины еще раз проводят совместные расчеты и перераспределяют заряды на камнях.
– Тестировать будем завтра перед квалификацией, – мужчина разводит руками в стороны, признавая свою временную беспомощность, и мы с Барберри наконец с чистой совестью уезжаем домой. Немного волнуюсь, но в случае фиаско, мы всегда успеем все переиграть.
В субботу просыпаюсь рано. Генрих все еще спит, по-детски обхватив подушку двумя руками. Хочется провести пальцами по его небритой щеке, но я не позволяю себе спугнуть утренний сон супруга. Сегодня у нас сложный день. Квалификация будет днем, с утра же состоится важная церемония инвеституры, а вечером званый раут в загородном особняке, на который прибудет весь высший свет аристократии по случаю вступления нами в титул маркиза.