Сказка о Шуте и ведьме (СИ) - Зикевская Елена (книги онлайн полностью бесплатно .TXT) 📗
А ведь верно... Если это такие ценные книги, архивариуса за них вполне могут убить, ведь скоро стемнеет, а он совсем не производит впечатление человека, способного за себя постоять. Да и вон как щурился вчера в сумерках...
С книгами или без - он лёгкая добыча для ночных грабителей.
Книжник задумчиво погладил бороду и внезапно решительно махнул рукой.
- Помяни меня Древние боги, но вы правы, юноша. Абрациус, конечно, расстроится, но в ваших руках книги будут в большей безопасности. Госпожа Гвинтлоу! - громко позвал он.
- Иду, иду, господин Эрдорик! - почти сразу откликнулась женщина, а затем в коридоре раздался стук башмаков.
- Вы звали меня, господин Эрдорик? - она заглянула в комнату. Но первый взгляд женщины был обращён не к её Рику, а ко мне: сказала или нет?
Я уверенно улыбнулась в ответ. Скажу. Обязательно скажу.
И только пусть попробует не послушаться.
- Госпожа Гвинтлоу, прошу вас, принесите книги, которые должен забрать сегодня Абарциус. Они в комнате...
- Да, господин Эндорик, - женщина кивнула, не дослушав. - Сейчас принесу.
Она скрылась за занавесью, а я решительно обернулась к книжнику.
- Господин Эрдорик, у меня будет к вам небольшая просьба, - я постаралась мило улыбнуться. Если уж я так похожа на его дочь, то почему бы этим не воспользоваться?
- Какая, госпожа? - книжник внимательно смотрел на меня.
- Послушайтесь Джастера и не вставайте с постели, пока вам не разрешит лекарь. Госпожа Гвинтлоу присмотрит в это время за домом, чтобы вы не волновались.
Книжник откинулся на подушки и негромко засмеялся, но тут же схватился за рану рукой.
- Ох... - он вытирал навернувшиеся на глаза слёзы. - Она вам нажаловалась на меня, да, госпожа?
- Она беспокоится о вашем здоровье, и я считаю, что так поступить будет разумно.
Мужчина опустил руку вдоль тела и вздохнул.
- Гвин всегда заботилась обо мне... Всегда была с нами рядом. Знаете, госпожа, мне иногда кажется, что я не достоит такой самоотверженности...
- Она так не считает, господин Эрдорик, - я покосилась в сторону коридора, где снова стучали башмаки. - И будет рада, если вы позволите ей остаться и помогать вам.
Книжник недоверчиво посмотрел на меня, но ничего сказать не успел.
- Вот книги, которые вы просили.
Женщина вошла в спальню, с трудом неся четыре огромных фолианта, каждый толщиной с моё запястье. Сверху эту гору украшала толстая тетрадь из пергамента, в кожаной обложке.
Я услышала за спиной только движение воздуха, а книги уже были у Шута.
- Они прекрасны, - Джастер бережно положил фолианты на столик и быстро просматривал по одному. - Просто великолепны.
- Благодарю, юноша, - книжник довольно улыбнулся. - Приятно встретить настоящего ценителя. А вы что скажете, госпожа?
Я встала со стула и подошла к столику. Книги были переплетены в толстую, тиснёную узорами кожу и закрывались на миниатюрные бронзовые замочки. Тонкие листы исписаны ровным красивым почерком, а уж ярких и разных рисунков здесь... Забытые боги, я никогда такой красоты не видела! Я же сама готова разглядывать это чудо, как маленькая девочка! Понятно теперь, почему Джастер так за них беспокоился... Четыре с половиной "лепестка" - да за такую красоту это всё равно, что даром!
А он их нам просто подарил...
- Это... Это волшебный подарок, господин Эрдорик! - я в совершенном восторге посмотрела на книжника и сначала даже не поняла, в чём дело. - Что с вами? Вам плохо? Вы плачете?
- Всё... всё хорошо, госпожа... - книжник вытирал лицо ладонью, а госпожа Гвинтлоу нежно поглаживала его по другой руке. - Всё хорошо... Я вижу... вижу, что эти книги оказались в достойных руках...
Забытые боги... Мне никогда не было так неловко, потому что никто раньше не смотрел на меня как... как на любимую дочь.
Джастер закрыл фолианты, сложил один на один и взял всю стопку в руки, передав мне только тетрадь, которую я торопливо убрала в свою сумку.
- Нам пора, госпожа, - невозмутимо сказал он. - Скоро стемнеет.
- Да, всё верно, - книжник взял себя в руки и кивнул. - Простите, что так задержал вас, госпожа Янига. Я очень рад знакомству с вами. И с вами, юноша. Если вдруг надумаете оставить службу у госпожи Яниги, приходите. Много платить я вам не смогу, мои дела не слишком хороши, но буду рад...
- Благодарю, господин Эрдорик, - серьёзно ответил Джастер. - Я буду иметь в виду.
И вот эта его неподдельная серьёзность сразу испортила мне настроение.
Потому что напомнила о том, что Шут со мной только до осени.
Госпожа Гвинтлоу проводила нас до двери, но, прежде чем выйти на улицу, Джастер неожиданно взял её ладонь, и я успела заметить только жёлтый блеск мелькнувших монет.
Книги Шут легко удерживал одной рукой.
- Но ведь...
- Тс, - воин приложил палец к её губам, не давая изумлённой женщине сказать даже слово. - Это не за книги. Господин Эрдорик отказался взять плату, и мы с госпожой очень ценим его щедрый дар и не намерены оскорблять такой великодушный поступок деньгами. Но госпоже нужна лампа для чтения. Небольшая. Вот как эта, - Шут указал на висевшую под потолком маленькую старую лампу, которую я даже не видела. - Лавки уже закрыты, а мы уходим из города завтра утром и не успеем купить новую лампу. Поэтому госпожа Янига покупает у вас эту.