Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Поцелуй или жизнь (СИ) - Литвинова Ирина А. (бесплатные версии книг .TXT) 📗

Поцелуй или жизнь (СИ) - Литвинова Ирина А. (бесплатные версии книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Поцелуй или жизнь (СИ) - Литвинова Ирина А. (бесплатные версии книг .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Озарение пришло внезапно — Гарету! Именно ему! Себастьян почитает его, как второго отца, Галахат послушает дядю. Облегченно вздохнула. Видят Боги, словно камень с души упал! Надо было всего лишь вспомнить о Гарете! Уж не знаю почему, но присутствие Тринадцатого Принца Веридорского внушало незыблемую веру, что все будет хорошо…

За разговорами мы чуть не пропустили явление третьего примечательного северянина, а все потому что лорд Бартехальд, призрев общепринятые нормы этикете, сдвинул со своего пути Жака и вознамерился лично объявить о своем прибытии. Заслышав тяжелую поступь за дверью, Галахат скрылся с глаз, как раз вовремя, чтобы непонятно каким чудом вписавшийся на такой скорости со своим ростом в дверной проем, ворвавшийся в комнату мужчина не заметил его. И вот эта здоровенная туша неописуемого сложения, даже не шкафоподобного, а скорее кубического, кинулась на меня, словно таран на ворота. Не знаю, как я не вскрикнула, ведь такое не просто сшибет — насмерть задавит! Однако лорд Бартехальд исхитрился остановиться в последний момент, рухнув на колени прямо передо мной — мне показалось, или половицы жалобно скрипнули? — и возопил дурниной на весь трактир:

— Пощадите, госпожа!!!

Мамочки… так и подмывало спросить, что я, некрупная девчушка в полтора раза ниже визитера и в чертову дюжину раз меньше в обхвате, могу сделать этому громиле, которого, готова биться об заклад, и берсерк бы испугался? Разве что поцеловать… И это он еще без двуручного топора…

Как оказалось, вымаливал прощение лорд Бартехальд не для себя.

— Умоляю вас, спасите мою Иви от гнева Его Высочества!

Хм…

— Встаньте, лорд, — попробовала я внести долю адекватности в ситуацию.

— Не встану! — гаркнули мне в ответ, неведомым образом соблюдя умоляющую интонацию. — Не встану, покуда вы не сжалитесь над несчастной влюбленной девушкой и не пообещаете защитить от неминуемой кары!

— Давайте по-порядку. Что натворила Иви?

— О, моя несчастная дочь! — завыл этот бизон, встряхивая львиной гривой и отпущенной до середины груди бородой. — Не смотрите так, моя леди! Всем уже давно прекрасно известно, что Иви — плод нашей греховной связи с Гертрудой! В глаза никто ничего не говорил только из уважения к моему всеми уважаемому брату — да упокоится его душа в Царстве Мертвых! Благодетель наш, племянницей называл… Но теперь за нее даже некому заступиться, кроме вас, ее старинной подруги!

— Так что слу…

— Казните меня! — после такого вопля мне показалось, что это меня сейчас казнят через оглушение! — Казните меня, моя леди! Ибо во всем случившемся единственно моя вина! Я недоглядел! Своим пагубным примером я сбил с пути истинного дочь! Эх, его греха таить, яблоко от яблони, дитя греха…

Чего это лорда Бартехальда так на церковную тему пробрало? Иви что, храм какой-то обокрала? Или забеременела?

— Соблазн вторгся в неокрепшую душу, ядом отравив помыслы! Моя нежная, хрупкая Иви… позволила себе мечтать о женатом человеке!

О, новая версия! Ни Галахат, ни Чарли не женаты. Чье же имя мы услышим сейчас? Неужели легендарного вдовца?

Не угадала…

— Моя маленькая глупышка пленилась красотой, силой и доблестью лорда Седрика!

Та-да-да-дам! Одна версия круче другой. Иви? В папу? И это когда он уже был женат на великой королеве? — Моя бедная дочь мучилась от своей запретной любви и нашлись люди, готовые помыкать безнадежно влюбленной девушкой ради своих корыстных целей! Ее, с позволения сказать, мать! Эта падшая, беспринципная женщина, губительная для всех, кто подходит к ней на расстояние вытянутой руки!

— Ну, раз Иви, как вы утверждаете, ваша дочь, значит, вы подходили к леди Гертруде ближе, чем на расстояние вытянутой руки, — вклинилась я в этот поток подвываний, а про себя добавила: "Или зараза к заразе не пристает?"

— Это была моя самая большая ошибка в жизни! Я надеялся, что под опекой моего брата дочка окажется за пределами пагубного влияния этой женщины! Но нет, Гертруда свела в могилу и моего брата! А теперь я могу потерять еще и дочь! Не верьте ни единому слову этой подлой гадюки, моя леди! Она совратила мою Иви, впустила в ее светлую душу злобу и ревность! О Единый, моя дочь! Она забыла и о чести, и о совести в угоду своему греховному чувству! Она набилась в любовницы самому Красавчику Чарли, чтобы остаться гостить на землях Саратского Вождя и разыскать в Великих Горах любимки! Гертруда лично делала вытяжку из цветов, а моя несчастная дочь уговаривала меня — дурня! — отпустить ее в Веридор, чтобы лично преподнести сей скромный дар Ее Величеству Пенелопе Веридорской! Малышка даже предположить не могла, что это все выльется в ужасный международный скандал!

— Зачем вы мне это все сейчас вываливаете?

— О моя леди! Иви не заслужила казни! Единственная ее вина в том, что она горячо любила! Рано или поздно Его Высочество узнает правду, и я прошу вас, умоляю! В память о вашей дружбе с моей дочерью! Из милосердия, которым вас одарили сами Боги! Вступитесь за Иви перед королем, вас он послушает! Я понимаю, что прошу о неслыханной чести, но если вы заявите, что благоволите Иви, и подкрепите слова чем-то… например, примите ее в род и дадите за ней приданое, то это может спасти ей жизнь! А я, как ее законный опекун, клятвенно вам обещаю, что не допущу боле такого непотребства!

— Успокойтесь, лорд. Я вам обещаю, мой брат не будет никого казнить сгоряча, — подобрала максимально обтекаемую формулировку я. — А еще мне интересно, как вы узнали, что я здесь?

Тут лорд Бартехальд завозился, замялся и, целенаправленно пятясь к двери, начал тараторить извинения за свое бесцеремонное вторжение, мол, беспокойство за судьбу дочери… Сбежал он, в общем.

— Ну дела! — донеслось из-под кровати, и я с братом была полностью согласна. — Что думаешь?

— Думаю, что Иви дурит всем голову, — сообщила я и продемонстрировала Галахату так и не снятое с пальца кольцо леди Индии. — Ни один из них не врал в открытую, но все юлили, что-то скрывали, замалчивали, незначительно искажали истину. Однако все они искренне верят, что правы относительно чувств Иви.

— Какая у тебя любвеобильная подружка, — хитро подмигнул мне Галахат, а потом перевел взгляд на кольцо. — Нет, все же мы точно брат с сестрой — расхитители! — и, не дав мне ничего возразить, как выдал:

— Леди Монруа, а выходите-ка вы за меня замуж!

9.4

Интересно, сколько раз за этот день мне предстоит подхватывать отпавшую от удивления челюсть? Ну ладно Красавчик, тетушка и Гнилой Барти, но Галахат то!

— Слушай, Азизам, — прищурившись, протянула я. — Ты там, под кроватью, случаем, маковкой о деревяшку не ударился?

— А что? Гениальный же план!

— После первого твоего гениального плана меня застукал на месте преступления Его Светлость, после второго мы чуть заживо не похоронили сами себя… — начала перечислять я.

— Зато все вылазки были удачными! И эта авантюра обречена на успех! — уверенно заявил этот вороватый гробокопатель. Боги, и это будущий великий король!

— Обречена — это верное слово, — не сдавалась я.

— Да ладно тебе вредничать, Ник! Ты глянь, от нашего с тобой брака одни плюсы! Во-первых, — брат вышел в центр комнаты и показно обернулся вокруг своей оси, демонстрируя себя, — как верно подметила леди Гертруда, я статен, красив, силен, благороден…

— И скромен, — поддакнула я.

— Именно, ведь я не побрезговал лакейской службой! — возвестил этот демоняка. — Во-вторых, со мной нескучно!

— О, да-а-а! Кстати, веселый мой, ты расскажешь мне, как с посрульского твое замечательное имя переводится?

— "Дорогой мой", — улыбка этого… принца растянулась до ушей. — А "шамали" значит северная. Не отвлекайся! Ну и в третьих, друг в друге мы можем быть уверены! А вообще, я не Красавчик Чарли, чтоб на собственных сестрах жениться, да и у дядюшки тебя отбивать не намерен. Да и Его Светлость позлим! А посему мы объявим о нашей помолвке, чтобы твои все успокоились — мол, все идет по плану, даже лучше — а свадьбу отодвинем на некоторый срок. В конце концов у нас траур по королевской чете! Ник, — голос Галахата вдруг стал серьезен, а взгляд посуровел. — Я прекрасно понимаю, что у всех твоих родичей рыльце в пушку. Но меня абсолютно не волнуют их честолюбивые замыслы. Ты же поняла, что им всем нужно?

Перейти на страницу:

Литвинова Ирина А. читать все книги автора по порядку

Литвинова Ирина А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Поцелуй или жизнь (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Поцелуй или жизнь (СИ), автор: Литвинова Ирина А.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*