Любовь и магия-2 (сборник) - Флат Екатерина (книги серии онлайн .TXT) 📗
Полуэльф с приличной, «чистой» работой. Выше статусом, чем множество людей-шахтеров. Даже если здесь, в Приграничье, к этому относятся проще, чем на побережье, вряд ли ему легко в Сильвер Рил.
– Я хочу навестить родственников пропавших. Не составите мне компанию?
Хотелось верить, что когда Бет делала предложение, ею руководили только интересы дела, но Тоши слишком явно трепыхалась и повизгивала в ладони.
После полудня жара медленно шла на спад. По главной улице города, что тянулась через весь Сильвер Рил от одной местной достопримечательности – храма до второй, посещаемой не в пример чаще, – салуна, легкий ветерок гнал перекати-поле. В пыли валялись плешивые псы, слишком разморенные дневной жарой, чтобы тявкать. У коновязи перебирали ногами лошади, страдавшие не столько от жары, сколько от жирных, докучливых мух.
Бет про себя решила, что Сильвер Рил ей не по душе. Она выросла в огромном, шумном Нью-Бристоле – крупнейшем городе Восточного побережья, наводненном людьми и нелюдьми со всех концов земли, с кожей любого цвета. После Нью-Бристоля, где движение, жизнь, звяканье трамваев не останавливались ни на секунду, а газовые фонари успешно разгоняли ночную тьму, Сильвер Рил казался малость… простоватым.
– Убожество и тоска, – со всегдашней прямотой отозвалась Тоши на ее мысли.
– Тссс. Не забывай, мы в гостях.
Вчерашний опрос родных, близких и свидетелей ничего не дал, но иметь дело с галантным мистером Янгом Бет, определенно, понравилось. Глядя на его манеры, она начинала понимать, почему полуэльфу удалось занять относительно высокое положение в мирке Сильвер Рил. Кристиан Янг общался так же, как двигался. Изящно лавировал в разговоре, умело избегал любого конфликта, владел искусством говорить комплименты без подобострастия. А уж его умению выводить людей на откровенность стоило поучиться.
– Не мечтай. Мы ему не нравимся, – ласка горестно вздохнула.
– Что, совсем? Почему?
– Ему вообще люди не нравятся.
– Что же, – рассудительно заметила Бет, – трудно винить полуэльфа за это. По крайней мере, у мистера Янга хватает воспитания не показывать свои чувства.
Она как раз дошла до салуна, когда внимание магички привлекли крики и шум, доносившиеся из переулка за коновязью. Бет свернула в подворотню, и глазам ее предстало неприятное, но хорошо знакомое по детским воспоминаниям зрелище: четверо мужчин избивали одного. Они уже повалили его на землю и азартно лупили ногами. Избиваемый огрызался с неожиданной для его бедственного положения яростью, бестолково выбрасывал кулаки, пытаясь достать обидчиков, но силы были неравны.
– Джентльмены, что вы делаете! Немедленно прекратите, – потребовала Бет, но ее не услышали.
– Давай врежем им, Бет! – азартно зашипела ласка на плече.
– Последний раз предупреждаю: прекратите, – магичка повысила голос и развязала ридикюль.
Требование снова было проигнорировано, и ей это не понравилось. Мистресс Талли не любила невеж.
Выстрел в воздух заставил громил остановиться, но, увидев Бет с небольшим дамским револьвером в руках, они расслабились.
– Простите, что прерываю. Хотелось бы узнать, в чем провинился этот несчаст… о, мистер Рид!
Грег Рид, а это, определенно, был он, хотя узнать здоровяка начальника смены было непросто из-за разбитого, похожего на переспелую сливу носа, приподнялся и сплюнул выбитый зуб.
– Вот что, дамочка, – угрожающе процедил один из бандитов с роскошным лиловым фингалом под правым глазом. – Шли бы вы своей дорогой, не дай бог случится что.
– Нет, джентльмены, – она подняла револьвер. – Мы сейчас все дружно пройдем к шерифу…
Звук выстрела не дал договорить. Один из бандитов упал на землю, с воем прижимая к груди кровавые ошметки, когда-то бывшие рукой.
– Плохая идея – наставлять на приличную белую леди револьвер, Скотти, – протянул Джек Стэтсон.
– О, шериф, – Бет обрадованно помахала ему револьвером. – Вы как нельзя вовремя.
Остальные трое громил замерли. Бет видела, как подрагивают их руки в желании выхватить оружие. Но, видимо, у шерифа была определенная репутация среди местных задир, поскольку ни один не сделал такой глупости.
– Подними руки, Бен. Ты и твои дружки, – скомандовал Стэтсон, держа на мушке троицу. – Мистресс Талли, не могли бы вы помочь мне?
– С радостью, мистер Стэтсон, – откликнулась Бет и обошла всех троих, освобождая от огнестрельного оружия. Немного подумав, забрала револьвер и у четвертого, который все так же скулил, баюкая раненую руку.
Бен примирительно помахал поднятыми над головой руками:
– Это лишнее, Джек. Что я – дурак, стрелять в шерифа?
– Не люблю вводить людей в соблазн. А сейчас мы сядем и спокойно поговорим, – в подтверждение своих слов Стэтсон опустился на рассохшуюся бочку. – Итак, джентльмены. Кто мне объяснит, что здесь происходит и почему на улицах моего города стрельба?
Бен сплюнул:
– Он первый начал. – Короткий кивок в сторону Рида не оставлял сомнений в том, кто этот «он». – Марго – моя девка. Так ведь? – последние слова он угрожающе прорычал в сторону кучи тряпья в углу.
Куча тряпья вдруг зашевелилась и оказалась полуэльфкой с гладкой смуглой кожей, сочными губами, тонкими черными бровями и тугим узлом таких же черных волос на затылке.
Красавицу несколько портило вульгарное платье и фингал под глазом, один в один, как у Бена.
– Я твоя, Бенни, – плаксиво заныла полуэльфка. – Я с ним никогда не ходила. Даже за деньги.
– Грег? – шериф перевел взгляд на Рида.
– Он избивал ее, Джек. И говорил, что убьет.
– А тебе какое дело?! – вызверился Бен. – Она моя, понял, убогий! Я не виноват, что твою подстилку положили.
Рид взрыкнул и бросился на бандита, но драки не получилось. Двое дружков Бена по команде шерифа растащили драчунов. Бен сразу успокоился, а Рида пришлось удерживать, он рвался в бой.
– Марго? – продолжил шериф, словно ничего и не случилось.
– Что?
– Бен тебя избивал?
– Не-а, – протянула красотка, с опаской поглядывая на своего дружка.
– Видишь, Джек. Это наши дела. Мы пойдем? Скотти надо отвести к доку.
– Верно, – согласился Стэтсон и убрал револьвер. – Забирай оружие и катись.
– Как? – возмущенно воскликнула Бет, провожая взглядом бандитов и девушку. – Вы их отпускаете?
Вместо ответа мужчина протянул руку Риду, помогая подняться.
– Зачем ты полез защищать эту шлюху?
– Прости, – тот отвел глаза. – Сорвался.
– Ладно. Понимаю. Тебе нужно к доктору.
– Обойдусь, – буркнул Рид и заковылял по улице, прижимая руку к животу. Бет, оставшись наедине с шерифом, нахмурилась:
– Лучше все же к доктору. У мистера Рида сломано одно, а может, и несколько ребер.
В ответ мужчина набросился на нее с неожиданной яростью:
– Каких демонов вы во все это влезли?
– Мистер Стэтсон, – с достоинством отозвалась Бет, – выбирайте, пожалуйста, выражения. И раз уж вы соизволили обратить на меня внимание, будьте любезны пояснить, почему вы отпустили эту банду?
– Мистресс Талли, – прошипел сквозь зубы ее собеседник. – Вы понимаете, что вас могли убить?
– Я могу за себя постоять.
– Или убить по вашей вине кого-то еще.
– Но я, в отличие от вас, никого не искалечила.
– Вот именно! Мне пришлось прострелить Скотти руку. Он этого не забудет.
Несколько секунд они сверлили друг друга взглядами. Тоши выбралась из-под накидки и зашипела на мужчину, как кошка, и это привело Талли в чувство.
– Простите, шериф, – сказала она, накрывая рукой ласку. – Я действительно полезла не в свое дело.
– Хорошо, что вы это понимаете.
– Быть может, вы объясните подоплеку происходящего? Чтобы в следующий раз не случилось чего-то подобного.
– Это печальная история, мэм. У Рида была жена. Полуэльфка. Очень красивая женщина. Над ней надругались, а затем убили. В этом переулке.
– О боги, какой ужас! Кто это сделал?