Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дьявол на испытательном сроке (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta" (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Дьявол на испытательном сроке (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta" (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дьявол на испытательном сроке (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta" (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— К черту такие судьбы…

— Ты вообще должен оценить тот подарок, который я тебе делаю, — будто милостиво замечает Джули, игнорируя его тон, — я собиралась скормить Миллера Реджи, но ради тебя — уговорила его потерпеть. Ему мы найдем другое Орудие. Когда ты ко мне вернешься.

— Я до тебя доберусь, — яростно шипит Генрих, пытаясь дернуться. Тщетно.

— Я буду этого с нетерпением ждать, милый, — шепчет Джули, а потом когтем рассекает кожу на шее Генриха и прижимается к ране губами, отравляя её.

Орудия Небес(1)

— Нашли, черт вас возьми, время, — тихо шипит Анна, пока Агата оправляет манжеты блузки, которые кажутся измятыми. Она будто оглушена, и в голове ни единой мысли, а на душе пусто, будто Генри всё-таки выпил её досуха перед уходом, забрал с собой все чувства, что бились в сердце. Будто выжгло все безжалостной волной пламени, и сухой ветер лишь гонял пепел. Не думать. Не давать чувствам ни шагу в душу, ни мысли в голове. У неё есть дела. Очень срочные дела.

— Ты все равно потеряла след Джона, — ровно замечает Агата и оглядывает коридор мотеля. Четыре демона. Чем их размазал Генри, не очень ясно, но от этого демоны будто одуревшие. Еле шевелятся, тихо скулящие, будто… будто распятые в забытьи…

— Отличное оправдание. — Ехидно отрезает Анна.

— Коллинз, — Агата склоняется к Винсенту. У суккуба настолько жалкий и измученный вид, что Агата даже проникается к нему очень неуверенным, но все-таки — сочувствием. Винсент не приходит в себя, даже после пары пощечин.

— Он бесполезен, — Анна морщится, на её личике это выглядит как брезгливость. Такая высокомерная брезгливость утонченной леди, которая впервые в своей жизни увидела таракана, и не знает, как бы эту гадость поскорее раздавить.

— Он должен знать, где Джон, — Агата оглядывается, фокусируясь на смертном мире. По коридору плетется один из постояльцев мотеля. Пошатывается, регулярно облокачивается на стены, то и дело спотыкается о собственные ноги. Он не видит демонов, он шагает сквозь них, валяющихся на полу. Ни грамма физической плотности. И правда — будто прижжены крестом, придавлены и лишены сил небесным гневом.

Агата вскакивает на ноги и бежит в номер. Нет, чашки в номере нет, зато находится пластиковый стаканчик, предположительно для зубной щетки. Сойдет. И вода из-под крана для Винсента тоже вполне сойдет.

Касается пальцами воды, на краткий миг заставляет их засветиться. Прикосновение силы Орудия Небес должно освятить воду, а святая вода должна помочь справиться с распятной болью. Вновь бежит в коридор. Влить в Винсента два глотка воды оказывается трудно, но оставшуюся четверть стакана он опорожняет самостоятельно. Кашляет, с трудом, но все-таки начинает ворочать лицом. Глаза его фокусироваться отказываются.

— Т-ты? — шепчет он, глядя пустыми глазами на Агату.

— Я, я, — раздраженно отзывается она, — где Джон?

— Д-джон? — рассеянно повторяет суккуб. — Б-блондинчик-святоша?

— Да-да, — Агата торопливо кивает, — где он?

— Я… я должен был увести его к церкви, — Коллинз бубнит невнятно, чтобы разобрать, приходится вслушиваться. Кажется, сознание от него уплывает.

— К какой церкви, — Агата встряхивает его за плечо, пытаясь привести в чувство, — можешь показать?

Коллинз пытается подняться. Это у него плохо получается, он даже кажется не менее пьяным, чем тот постоялец, что брел по коридору и только-только справился с тем, чтобы открыть собственную дверь.

— Это будет долго, — саркастично качает головой Анна, наблюдая его потуги, — и вот скажи, почему мы ему доверяем?

— Не доверяем, — вообще сложно представить, в каком положении Агата взяла и полностью доверилась бы Коллинзу, — он сейчас прижжен и после освященной воды, по идее, должен идти на сотрудничество.

— Туфта, — Анна щурится, всем своим видом показывая что слова Агаты её не убеждают, — ладно, дорогая, это все из-за мистера Миллера, я бы это просто так ни за что…

До того как Агата успевает, уточнить, о чем она, Анна наклоняется к Колллинзу и крепко его целует.

К горлу Агаты подкатывает тошнота, впрочем, не ей пришлось это делать, и на том спасибо. У Анны вроде нет столько долгосрочного отвращения к Коллинзу, сколько есть у Агаты.

— Как это нам поможет?

Анна деловито отмахивается, заглядывает в глаза Винсента, и он замирает, аж в струнку вытягивается.

— Прикидывался, — со знанием дела констатирует Анна, — хотел еще воды у тебя выцыганить.

— Ты что сделала?

— Отравила и загипнотизировала! — Анна пожимает плечами. — Демона я могу подчинить, только отравив. Ну, если демон меня слабее, разумеется.

— Будут проблемы, — и это даже слабо сказано. Анджела сожрет Агату заживо, за то, что в её присутствии демон отравил душу. Пусть даже демона, пусть даже конченного мудака, который так мало выдержал по амнистии.

— К черту проблемы, — Анна встряхивает волосами и уставляется на Винсента, — веди.

Агата заставляет себя сконцентрироваться, истончается сущностью, исчезая от демонического взгляда и чутья, оставаясь видимой только для Анны. Это сложно. Артур потратил на обучение этому навыку целый день. Впрочем, сейчас это очень пригождается, потому что стоит только вывернуть к церкви — старой, заброшенной, покосившейся, погибшей в огне, — и тут же приходится нырять за угол вместе с Анной.

На траве перед церковью — демон такого страшного вида, что даже Анна удивленно ахает. Демон там не один — рядом горит рыжим огнем затылок, уж больно похожий на Джули Эберт, такую миниатюрную на фоне этого громадного чудовища. А у ног Джули к земле прижат тяжелой лапой Генри. Брыкается. И что-то в груди болезненно впивается колючими шипами в душу.

— А Хартман-то что тут забыл? — недоумевающе интересуется Анна, и Агата, прикусывая губу, пожимает плечами. Вообще не очень понятно, что здесь произошло? Не очень-то похоже на свидание, но как-то же Джули и Генри встретились?

Яснее ясного, что она одна тут не справится. Пальцы касаются знака «альфа» на запястье. Артура приходится ждать. Долгие десять минут, в течение которых Генри сбрасывают в колодец, притулившийся у церковной ограды, и наваливают на него сверху бетонную плиту.

— Паршиво, — замечает Анна, — земля по бокам, земля сверху… Выбраться ему самому не удастся. Отравлен суккубьим ядом…

За спиной покашливает невозмутимый Артур.

— Вы звали, мисс Виндроуз? — интересуется он, поправляя на шее галстук.

— Сами взгляните, сэр, — Агата не находит слов, чтобы описать ситуацию.

Артур смотрит. На огромного демона, расхаживающего перед церковью. На Джули Эберт, усевшуюся на бетонную плиту. Несколько раз шумно втягивает воздух.

— Паршиво, — сквозь зубы выдыхает он, — вот, значит, кто в Лондон заявился…

— Вы знаете… это?

— Реджинальда Фокса? — уточняет Артур. — Да, знаю. Легендарный демон среди европейский конфедератов Чистилища. Поглотил два Орудия Небес. Обычно шляется по провинциям, где Орудий очень мало, постоянно кочует, чтобы Небеса его не успели догнать. В Лондоне еще не пробыл и месяца.

— Кажется, он решил здесь осесть…

— Мисс Фриман, — Артур не дает суккубе даже договорить, — я был бы очень благодарен, если бы вы вернулись в Чистилище.

— Но как же… — суккуба бросает взгляд в сторону церкви, — там же…

— Мистер Миллер? — уточняет Артур. — Да, я знаю, мисс Фриман. В колодце, вместе с мистером Хартманом, да. Именно поэтому — пожалуйста, уйдите. Вам не должно оказываться в поле действия сил Орудий Небес.

— Откуда вы знаете? — изумленно восклицает Анна. — Я не говорила про мистера Миллера.

— Вы не говорили и про колодец, да, мисс Фриман, — терпеливо кивает Артур, — я даже догадываюсь, что вы не знали о колодце, ведь вы Джона учуять не можете. Но объясняться мне некогда. С удовольствием выслушаю ваши догадки по возвращении. А теперь идите. Я бы не хотел рисковать душой мистера Миллера напрасно.

Кажется, последний аргумент на Анну все-таки действует, и она, сжав жетон пальцами, исчезает.

Перейти на страницу:

Шэй Джина "Pippilotta" читать все книги автора по порядку

Шэй Джина "Pippilotta" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дьявол на испытательном сроке (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дьявол на испытательном сроке (СИ), автор: Шэй Джина "Pippilotta". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*