Прах фортуны (ЛП) - Харпер Хелен (читать бесплатно полные книги TXT, FB2) 📗
Мужчина оскалил губы в рычащей гримасе. Одним проворным движением он вытащил весьма смертоносный с виду нож из сумки, висевшей на его плече. Некоторые люди поблизости заметили опасность, закричали и кинулись в укрытие.
— Бросьте оружие! — закричала я.
Мужчина поднял нож и помахал им перед моим лицом.
— Заставь меня!
Ну ладно. Я потянулась вверх, приготовившись схватить его запястье. Но ещё до этого женщина у моих ног встала и замахнулась сумкой. Она ударила его по голове сбоку, и он испустил громкий рёв, прежде чем развернуться и полоснуть её ножом. Край лезвия рассёк её щёку, и выступила кровь.
Он перенёс вес, надавив на носки ботинок. Скрытое лезвие в ботинке резко выступило вперед; в реальной жизни оно выглядело ещё смертоноснее, чем в моём видении.
Я бросилась на мужчину и сшибла с ног прежде, чем он успел нанести ещё больше урона женщине. Даже упав, он не сдавался. Он поднял ногу с лезвием в ботинке и пнул меня по бедру. Я изогнулась и сумела заблокировать большую часть удара, но лезвие всё равно полоснуло по брюкам и задело мою плоть. Я зашипела от боли.
Мужчина поднял ногу выше, и я ощутила вспышку страха. Он собирался пнуть — и пронзить ножом — мой живот. Я отскочила назад, чтобы избежать второго удара, но как только я это сделала, он вскочил на ноги и снова повернулся к экскурсоводу. Она застыла, её сумка валялась у ног, а ладони зажимали рану на лице.
Мужчина взревел. Размахивая ножом в руке, он накинулся на неё.
Я видела мгновение, когда лезвие вонзилось в её грудь.
Раздались крики ужаснувшихся зевак. Я снова бросилась вперёд, схватила мужчину за правую руку и рванула назад. Пока он в шоке или экстазе (возможно, и то, и другое) смотрел на истекающую кровью жертву, я швырнула его на тротуар. Держась подальше от его ног и лезвия, которое всё ещё торчало из носка ботинка, я перевернула его на живот. Схватив запястья и игнорируя его попытки освободиться, я потянулась в свой карман за стяжками, которые всегда держала там. Связав его запястья, я рывком подняла его и посмотрела поверх его плеча на женщину.
Нож вошёл в её грудь почти по рукоять. Её широко раскрытые глаза смотрели в небо. О нет. О Господи, нет. Но потом она моргнула и издала протяжный булькающий вздох. Она ещё жива… она ещё может выжить.
— Вызовите скорую! — закричала я. Минимум два человека поблизости опередили меня и уже прижимали телефоны к ушам.
— Она умрёт, — пробормотал мужчина. — Она умрёт. Я сделал это. Я убил её.
Я холодно посмотрела на него.
— Я арестовываю вас за попытку убийства, — сказала я. — Вы не обязаны ничего говорить. Но это может навредить вашей защите, если при допросе вы не упомянете чего-то, что потом скажете в суде.
— Отпусти меня! — завизжал он мне в ухо, почти заглушая вой сирены полицейской машины, которая неслась к нам. Самое время, бл*дь.
Из дверей музея выбежал мужчина с аптечкой первой помощи. Он опустился возле женщины и начал заниматься её ранами. Её губы шевелились, пока она пыталась что-то сказать.
Я ничего не могла сделать и держала мужчину. Я понимала, что моё присутствие привело к её причастности; не будь меня здесь, она могла и не пострадать. Её маленький флажок упал на землю из-за меня, и этот же флажок был частью моего видения Кассандры. Я непреднамеренно спровоцировала это нападение? Он не вытащил нож, пока я не выдала в себе сотрудника полиции. Она была бы в порядке, если бы не я?
Я поморщилась. Наверное, я никогда не узнаю ответ. Но я знала, что почти всё в этом прорицании было абсолютным и беспросветным дерьмом.
***
— Это проблемы находят тебя, или ты сама находишь проблемы? — поинтересовался детектив Грейс, найдя меня в приёмном покое ближайшей больницы.
Он не ожидал ответа, и всё же его вопрос вызвал вспышки ужаса в моём теле. Должно быть, я выглядела потрясённой, потому что он похлопал меня по плечу и сочувственно улыбнулся.
— Это не твоя вина, Эмма.
Он этого не знал. Это могла быть моя вина… наверняка так и было. Нет, вычеркните, это определённо моя вина. Моё присутствие на Бейкер-стрит вовлекло в инцидент экскурсовода. Моя просьба, чтобы Лукас отозвал следовавших за мной вампиров, привела к тому, что я оказалась одна. И из-за моей беременности я отстранилась и дала нападавшему достаточно времени, чтобы ударить экскурсовода в грудь. Это все моя бл*дская вина.
— Хорошо то, — сказал Грейс с натужным весельем, — что ты получаешь отгул до конца недели.
Я встревоженно распахнула глаза. О нет. Совершенно точно нет. Я встала на ноги.
— Я не буду брать отгул.
— Я ценю, что доктор осмотрел тебя и подтвердил твоё здоровье, но ты пережила травматичный опыт.
— Не меня же пырнули ножом, — сказала я сквозь стиснутые зубы. — Я дала показания, нападавший арестован. Мне сказали, что жертва в стабильном состоянии и наверняка оправится. Мне не нужен отгул.
Меньше всего мне хотелось возвращаться в дом Лауры и проводить следующие минуты, часы и дни наедине с моими чёртовыми мыслями. Мне надо себя занять. Мне нужно что-то сделать.
— Ты уже несколько дней на пределе, Эмма. Немного отдыха тебе не помешает, — что Грейс не стал озвучивать, так это то, что всем в офисе Отряда Сверхов тоже не помешает отдых от меня. Наверное, я не так хорошо поддерживала свой улыбчивый фасад «все в порядке», как мне думалось.
— Оуэн, — мягко сказала я. — Мне нужно работать. Посади меня за офисную работу. Буду сторониться людей, печатать бумажки или типа того. Что угодно. Я хочу занять себя.
Он окинул меня долгим взглядом, затем вздохнул.
— Ну есть те старые нераскрытые дела, которые мы хотели просмотреть.
Я с рвением закивала.
— Да. Да! Я ими займусь. Спасибо, — я улыбнулась так ослепительно, как только могла. Когда Грейс отпрянул и слегка нахмурился, вместо того чтобы улыбнуться в ответ, я осознала, что это выглядело скорее пугающе.
Я встала и убрала с лица натужную улыбку.
— Я вернусь к Таллуле и встречусь с тобой в офисе.
Он взглянул на меня.
— Ты сможешь сесть за руль?
— Да, — я встретилась с ним взглядом. — Я ничего такого не сделаю и не буду подвергать кого-то риску. Правда, — мои пальцы легонько скользнули по моему животу. Себя я тоже не могла подвергать риску.
Грейс наконец-то выглядел успокоившимся.
— Ладно. Скоро увидимся.
Я поправила одежду и начала выходить из больницы следом за ним. Прежде чем я дошла до раздвижных стеклянных дверей, мой взгляд зацепился за газету на стуле возле ждущего пациента. Я сглотнула.
— Прошу прощения?
Пациент поднял на меня взгляд. Судя по подбитому глазу и тому, как он баюкал руку, он сам пережил какие-то проблемы.
Я показала на газету.
— Вы дочитали? Не возражаете, если я взгляну?
Он пожал плечами.
— Можешь забирать, милая.
— Спасибо, — я взяла газету и развернула, чтобы прочитать историю, размещённую на первой полосе. Фотография показывала мужчину с мрачным лицом, стоявшего возле пустого надгробья. Я просмотрела заголовок и саму статью. Супер; Алан Кобейн, «единственный истинный феникс», как он себя называл, теперь давал интервью прессе.
Глава 5
Я припарковала Таллулу перед зданием Отряда Сверхов и похлопала ладонью по пурпурному капоту, покидая её. Я кивнула Максу Варгману, дружелюбному швейцару в отеле по соседству, и он улыбнулся мне.
— Я слышал, у вас было насыщенное утро, детектив Беллами.
— Хорошие новости разносятся быстро, — саркастично пробормотала я себе под нос, но потом вспомнила, что надо вести себя хорошо. Я помахала ему в самой дружелюбной манере, на которую только была способна. — Хорошего дня, Макс.
Он отдал честь.
— Как всегда.
Войдя в Отряд Сверхов, я на мгновение помедлила, чтобы вдохнуть запах вербены и волчьего аконита. Это одна из немногих традиций Отряда Сверхов, которая за последние месяцы не прекратилась. Мы использовали травы в микроскопических количествах, чтобы устроить тест для излишне доверчивых личностей. Почуять их могли только сверхи, так что это было лёгким способом сказать обеспокоенным гражданам, которые боялись стать шерстяными или отрастить клыки, что если они ничего не чуют, то они до сих пор люди.