Вечная магия (ЛП) - Кроуфорд К. Н. (читать онлайн полную книгу TXT, FB2) 📗
Когда они вошли, в палате лордов воцарилась тишина, и стук шагов эхом отдавался от мраморного холла. За полукруглым гранитным столом сидел Хотгар, по обе стороны от которого расположились десять других демонических лордов. Хотгар — Меч Никсобаса — был одет в тонкую кольчужную рубашку, его седая борода и брови придавали ему мудрый вид. Что, судя по тому, что Урсула знала о нём, полностью вводило в заблуждение. Он сжал молоток, свой жалкий символ власти.
Урсула окинула взглядом других демонических лордов — верховные демоны, все до одного. Люминесцентные грибы, расставленные вдоль стен зала, отбрасывали слабый фиолетовый свет на их звериные лица. Если у Урсулы и была какая-то надежда вырваться отсюда, то она угасла, когда она заметила фалангу охранников, стоящих позади лордов.
Лорды, в свою очередь — включая Хотгара — свирепо смотрели на Абракса и Урсулу, и ненависть сверкала в их тёмных глазах. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что в комнате сидит сам Бог Ночи, возвышаясь над всеми на своём тёмном троне, и тёмная магия вьётся вокруг него тенистыми завитками, а его чёрные глаза широко раскрыты. Он, вероятно, понятия не имел, что, чёрт возьми, здесь происходит. Затерялся в бездне, как обычно. Даже в трансе он был порождением ночных кошмаров, окутанным тьмой.
Абракс схватил Урсулу за руку, потянув её вперёд, пока Хотгар не поднял ладонь. Старый Меч Никсобаса кивнул своим стражникам, и пятеро из них направились к Урсуле и Абраксу.
— В чём дело? — Абракс двинулся вперёд.
— Оставайся на месте, инкуб, — Хотгар не потрудился скрыть гнев в своём голосе.
Абракс издал низкое рычание в ответ.
Пятеро стражников окружили их обоих, и один из онейроев вытащил меч Абракса из ножен.
Теневая магия Абракса обвивалась вокруг него острыми кольцами.
— Я сын Никсобаса. Как ты смеешь так со мной обращаться?
— Твои солдаты напали на мою семью в Лакус Мортис
— Ах, это, — Абракс вздохнул. — Ты всё ещё ноешь по этому поводу? Я же сказал, это был несчастный случай. Я ненадолго потерял контроль над своими людьми…
— Люди погибли.
— Иногда люди погибают. В любом случае, я возместил ущерб. Пришло время оставить это позади.
Урсула подумала, что ему несколько не хватает дипломатических навыков.
Хотгар продолжал с каменным выражением лица смотреть на Абракса.
Один из охранников рядом с Абраксом хмыкнул, затем поднял смертоносного вида кинжал.
— Он прятал это при себе.
— Это для моей личной защиты, — заявил Абракс. — Смотри, — он взмахнул запястьем, доставая из рукава ещё один нож. — У меня здесь есть ещё один клинок, — он поднял тонкую стальную «иглу». — Никогда нельзя быть слишком осторожным.
Глаза охранника расширились, и он выхватил клинок у Абракса.
Абракс засунул руки в карманы.
— А теперь могу я занять своё место за столом?
— Нет, не можешь, — прорычал Хотгар.
— И почему же? — Абракс выпрямился, слегка расправив плечи.
— Ты без разрешения привёл гончую Эмеразель в наше царство, — Хотгар многозначительно посмотрел на Урсулу.
Абракс покачал головой.
— И что из этого? Она уже знала об этом царстве. Она провела здесь много времени.
— Хватит с меня твоих оправданий. Ты будешь вести себя тихо, пока я допрашиваю суку.
Хотгар перевел свой тёмный взгляд на Урсулу.
— Почему ты вернулась в Царство Теней?
— Да мне просто тут так нравится.
Хотгар продолжал пристально смотреть на неё.
— Абракс похитил меня, — продолжила Урсула. — Я бы никогда не пришла сюда по своей воле, учитывая, что в последний раз, когда я была здесь, все пытались убить меня.
Глаза Хотгара сузились.
— Эта сука лжёт. Ты скажешь нам правду.
Охранник сзади сильно толкнул её в спину. Урсула упала, растянувшись на каменном полу. «Придурок». Её руки всё ещё были скованы, но она снова поднялась на ноги.
Хотгар встал.
— У тебя будет один шанс назвать имена своих сообщников. Если ты хочешь чистой смерти, ты не будешь лгать.
«Почему он этого не понимает?»
— О чём ты говоришь? Абракс похитил меня. Он удерживал меня против моей воли. Я не хочу иметь ничего общего с тобой и Царством Теней.
Хотгар кивнул другому из своих охранников — демону с массивной бочкообразной грудью и шеей, похожей на ствол дерева.
— Выведите пленника, — сказал Хотгар.
«Кестер?»
Урсула смотрела, как охранник исчез в туннеле, ведущем из зала. Когда она взглянула на Абракса, он выглядел таким же озадаченным, как и она."То есть, он тоже не знает, что происходит».
Через несколько минут двери с грохотом распахнулись, и охранник вернулся, ведя за собой демона с цепью, прикреплённой к железному ошейнику на горле.
Не Кестер — мускулистая фигура, облаченная в изодранную тёмную одежду, была слишком крупной. Огромные золотые наручники стискивали его руки, более толстые, чем те, что Урсула видела раньше. Голову мужчины покрывал чёрный капюшон. Она обратила внимание на красивый золотистый цвет его кожи…
Но ей не пришлось долго любоваться этим. Заключённый натянул свою цепь, сопротивляясь и рыча, как дикий зверь, и она почти задалась вопросом, не порвутся ли оковы. Когда охранник протащил его мимо гранитного стола лордов, заключённый бросился к ним. Тюремный охранник резко дёрнул его за цепь, и тот застыл на месте.
Абракс заговорил, и в его голосе звучало презрение.
— Я не могу поверить, что это существо — ваш источник. Как ты можешь верить человеку, который предал своего бога?
Охранник сдёрнул капюшон с головы заключённого, и Урсула ахнула. Это был Баэл, тёмные и мощные тени кружились у его тела. Бывший Меч Никсобаса… и её наречённый. Вот только он точно не смотрел на неё с любовью. На самом деле, он смотрел на неё с диким голодом, и его глаза сделались кроваво-красными. Баэл был развращён старым способом, диким состоянием, которое охватывало теневых демонов, когда они пили кровь. И прямо сейчас у него был такой вид, словно он хотел перегрызть горло своей невесте.
Урсула едва замечала жгучую боль от огня Эмеразель, разлившегося по её венам.
— Где ты его взял? — голос Абракса прогремел по комнате.
Хотгар сжал свой молоток.
— Охранник обнаружил его бродящим по своему поместью. Он сказал, что ты замышляешь заговор против королевства. Что ты похитил эту суку.
— Он сумасшедший. Очевидно, он выпил кровь этой суки и развращён старым способом.
Хотгар приподнял бровь.
— Но он был прав насчёт этой суки…
Урсула подняла руку в наручниках.
— Вы понимаете, что я стою прямо здесь? Меня так-то Урсулой зовут.
Хотгар впился в неё взглядом.
— А ещё ты гончая женского пола. Что делает тебя одной из сук богини. Я просто обращаюсь к тебе, используя наш формальный термин.
Урсула приятно улыбнулась.
— Ну конечно. Это формальный термин. Пообщавшись с твоей женой, я полагаю, что формальный термин для тебя — это что-то вроде «супружеского разочарования», но я же тебя так не называю.
— Давайте перейдём к делу, — Абракс указал на Баэла. — Он стал диким. Он потерял свои крылья и место за столом лордов. Мы должны обсудить, как лучше всего его прикончить. Тем не менее, ты говоришь мне, что веришь его слову больше, чем моему?
Глаза Хотгара сузились.
— Он не солгал насчёт гончей.
Баэл зарычал — низкий, нечеловеческий звук, от которого по шее Урсулы пробежала ледяная дрожь. Был ли настоящий Баэл где-то там, погребённый под дикой яростью?
Хотгар положил ладони на гранитный стол.
— Есть ли ещё что-нибудь, что ты скрывал от нас, Абракс?
Абракс склонил голову набок.
— Нет, больше ничего нет.
«Лжец!» Урсуле хотелось закричать. Должна ли она сейчас рассказать им то, что узнала?
Глаза Хотгара сузились, а губы поджались в линию.
— Ты уверен, что больше ни в чём не хотел бы признаться?
Абракс стоял, засунув руки в карманы, совершенно расслабленный.