Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗

Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Лежи... Стреляют, - выдохнул он, вжимая ее головой в прелую прошлогоднюю листву.

Две или три стрелы на излете ткнулись ему в плечо, но кольчуга сослужила хорошую службу.

- Обхвати меня за шею, - велел он Эмер, а сам обнял ее за пояс, ложась на бок, спиной к стрелявшим. - Ползем к повозкам, там безопаснее.

Жена поняла и распласталась за ним, схватив за ворот платья. Самое противное, что глаза у нее так и блестели, и страха в них не было ни на крупинку.

- Почему они только стреляют? Почему не нападают открытым боем? - спросила она, как будто выдалось удачное время для расспросов.

- Потому что у них есть мозги... в отличие от тебя... - Годрик полз в сторону повозок, рывком подтягивая за собой Эмер. Его люди, не сумевшие отбить нападение, опрокинули одну повозку и укрылись между колес, срывая женское тряпье и ругаясь уже в голос.

Их заметили как разбойники, так и рыцари. Первые начали стрелять чаще, целясь именно в ползущих, а вторые постарались отвлечь внимание нападавших, отстреливаясь из укрытия. Но яркое пламя благоволило юной паре, и они добрались до перевернутой повозки целые и невредимые. Эмер тут же усадили в середину, а Годрик с отвращением стянул платье.

- Какой замечательный план, - сказал он насмешливо, - и как он замечательно провалился!

Эмер мигом позабыла о нависшей над ними опасности и полезла с кулаками:

- Ты обвиняешь меня во всех неудачах?!

- Миледи, спрячьтесь, - сказали ей сразу несколько голосов.

Нехотя усевшись обратно на землю, девушка отвернулась, всем видом показывая, что оскорблена.

- Вы взяли с собой госпожу? - осмелился спросить кто-то из рыцарей.

- Я похож на умалишенного? - ответил Годрик вопросом на вопрос, принимая протянутый меч. - Сколько их там?

- Не больше, чем нас, милорд. Шестерых своих они застрелили без жалости.

- Наши все целы?

- Стефан ранен.

- Подумаешь, простреленная ляжка! - возмутился Стефан - совсем еще молодой рыцарь с побитым оспой лицом. - Дойдет до прямой схватки, я получше вас окажусь!

- Все дело в том, сколько у них стрел, - криво усмехнулся Годрик. - Ловко они нас провели с подставной бабой.

Эмер тем временем проползла на четвереньках и высунулась из-за повозки, чтобы осмотреться. Ее сразу затащили обратно, потянув за ноги, а верхом просвистело несколько стрел - разбойники не дремали.

- Ты прижмешь свою... - начал Годрик, но осекся и закончил: - Просто сиди смирно, хорошо?

- Они идут в обход, между прочим, - с ехидцей сказала Эмер. - Сейчас засядут в кустах с той стороны и расстреляют нас, как курят.

- Мы не курята, - сказал Годрик и оглядел рыцарей. - Лоркан! Мы прикроем, а ты возьми коня и увези миледи...

- Никуда не поеду! - возмутилась Эмер, вцепившись для верности в лопасти колеса. - Он не сможет быстро распрячь лошадей! Его десять раз пристрелят

- Ты - молчишь, - Годрик ткнул ей в грудь пальцем с такой силой, что Эмер сойкала.

- У миледи нет кольчуги...

- Будет.

Годрик распустил пояс и принялся стаскивать кольчугу.

- Это ты безмозглый, Годрик Фламбар! - крикнула Эмер. - Не делай глупостей!

- Не надо, милорд! - сэр Лоркан тоже распустил пояс, а за ним - остальные рыцари. - Миледи возьмет мою кольчугу...

- Лучше мою, ей она будет впору...

- Мою...

- Вы все спятили! - Эмер ударила пяткой по земле, но в глазах защипало от сдерживаемых слез. Только теперь она поняла, что поставила под удар всех этих мужчин, которые прошли не одну заварушку, и для которых она была лишь обузой.

- Молчат все, - скомандовал Годрик, пресекая ненужные споры. - Некогда играть в благородство. Жена - моя, за нее отвечаю я.

Он снял кольчугу и растянул, чтобы жене легче было надеть.

Но Эмер медлила.

- Знаешь, Годрик, - залепетала она, подозрительно шмыгая носом, - знаешь, я ведь...

- Быстро, - приказал он.

Девушка медленно, как в дурном сне, протянула руки, чувствуя, что тело не желает слушаться.

Человек в черном возник возле повозки быстрее, чем Эмер успела вздохнуть. Но стрела, нацеленная прямо в беззащитного Годрика сразу прогнала дурное оцепенение. Все произошло так же быстро, как тогда, на королевском пикнике.

- Берегись! - Эмер словно лесная кошка бросилась на мужа, разворачивая его и закрывая собой.

Тетива разбойника зазвенела раньше, чем заскрипели рыцарские арбалеты.

Острая боль пронзила правое плечо. Стало так больно, что скулы свело, а перед глазами заплясали радужные пятна. Но вслед за пятнами наступило необыкновенное прояснение, и Эмер увидела всадников, чьи кони мчались во весь опор по направлению от Дарема. Первым на вороном жеребце летел Тилвин, держа обнаженный меч, клинок которого так и сверкал в утреннем солнце. Вороной смял разбойников, вышедших из чащи, сверкающий клинок описал дугу - одну и вторую, и словно мимоходом смахнул головы двум лучникам, целившихся в рыцарей за повозкой.

- Тиль! Благослови тебя яркое пламя! - завопила Эмер еще громче, чем когда предупреждала Годрика об опасности.

Она хотела захлопать в ладоши, радуясь спасению, но правая рука повисла плетью. Эмер изумленно вскинула брови, увидев, что из плеча торчит черная граненая головка стрелы, перемазанная в крови. Только тут до сознания дошло, что случилось.

- Не злись, ради всего святого! - испуганно сказала она Годрику. - Ничего страшного, просто сквозная рана! Я видела такое сто раз...

Рыцари перешли в наступление, а разбойники, напуганные прибывшим неожиданно подкреплением, бросили луки и кинулись удирать в чащу.

- Ничего страшного, - бормотала Эмер, оседая в объятиях Годрика, - даже кость не задело, потому что если бы задело - царапнуло бы... и мне совсем не больно, вот ни чуточки...

Тилвин не бросился вдогонку за улепетывавшими бандитами, а спрыгнул с коня, почти не дав ему замедлить бег, широко шагая подошел к укрытию за повозкой, бросил взгляд на Эмер, которая уселась прямо на землю, привалившись спиной к колесу, а потом коротко, без замаха ударил Годрика в скулу. Тот не заслонился и не сделал попытки уклониться. Тилвин ударил его второй раз и третий, и только тогда вернувшиеся рыцари оттащили начальника стражи от лорда.

- Тиль, по носу его не бей, - сказала Эмер, - я ему сама врежу... потом...

Ей показалось, что она сказала это громко, но на самом деле, слов ее никто не услышал. А потом наступила чернота и тишина, и уже Эмер не слышала, как начальник стражи выкрикнул ее имя, бросаясь к ней, а Годрик сказал мрачно и тихо:

- Положите леди в повозку - и быстро в Дарем. Лоркин, садись верхом. Скажи в Дареме, что срочно нужен лекарь. Только быстрее, понял? Быстрее.

Глава 17 (начало)

- Не надо так стонать, миледи, повернитесь на бочок...

Эмер подчинилась, когда мягкие, но сильные руки помогли ей перевернуться на левый бок, и только потом открыла глаза. Окно спальни закрывали занавеси, свеча поставлена за кувшин, чтобы свет был рассеянный.

- Хотите чего-нибудь? - спросил тот же голос. Спросил, вроде бы и участливо, но все равно... равнодушно.

- Хочу пить, - сказала Эмер, едва ворочая распухшим языком. - Кто вы?

- Верфрита, миледи. Сиделка.

- Я что, больна?

- Совсем чуть-чуть, миледи. Вот, попейте, у меня здесь целебное питье...

Сиделка помогла Эмер сесть и придержала чашку, пока девушка пила.

- Почему так плохо? Ведь всего лишь стрела, - сказала Эмер, осторожно прощупывая руку сквозь повязку. Плечо распухло и походило на тугую подушку, каждое прикосновение причиняло боль. Локоть тоже опухал, и это удивило Эмер еще больше.

- Я позову леди Фледу, - сказала сиделка.

Эмер кивнула, продолжая попытки пошевелить рукой, но пальцы были словно чужие, и ими не удавалось пошевелить.

Дверь спальни распахнулась, но вместо леди Фледы вошел Тилвин. Не глядя, он ногой подтянул табуретку и сел возле постели, взяв Эмер за больную руку.

Перейти на страницу:

Сунгуров Артур читать все книги автора по порядку

Сунгуров Артур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Война меча и сковородки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Война меча и сковородки (СИ), автор: Сунгуров Артур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*