Во исполнение приговора (СИ) - "Lita Wolf" (книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Спустившись в подземный переход, над которым возвышалась большая буква «М», и побродив по нему туда-сюда, Спайк отыскал-таки вход в метро. В результате невнятного диалога с кассиршей они кое-как разобрались, что ему нужен один билет. А со второй попытки он угадал, какой стороной нужно совать этот билет в щель турникета.
Спайк спустился на эскалаторе и тут столкнулся с новой проблемой: в какую сторону ехать? И в одну, и в другую ровно по три станции. Попутно американца немало удивила длина московских веток (только потом он выяснил, что столь коротка лишь эта). Как разобраться с направлением? Он знал, что ему нужно в центр города, и попытался прояснить вопрос у мужчины, стоявшего возле колонны. Тот указал ему на как раз подошедший поезд. Поблагодарив мужчину, парень метнулся к составу.
В целом Московский метрополитен Спайку понравился. Конечно, жуткая толчея вокруг, но все же он производил куда более приятное впечатление, чем, например, нью-йоркская подземка. А больше всего хакера обрадовала схема в вагоне с надписями на английском. К тому же найти путь к цели здесь было несложно. Итак, ему нужно доехать станции под названием «Tret'yakovskaya» и перейти на зеленую ветку. Дальше еще один перегон до станции «Teatral'naya» и переход на синюю линию.
Спайк внимательно прислушивался к объявлению станций… и только позже опомнился, что нужная остановка конечная, проехать мимо просто невозможно. Выйдя на «Третьяковской» и оглядевшись вокруг, он предположил, что для перехода на другую ветку нужно подняться по лестнице, и не ошибся. Но на следующей платформе вновь встал вопрос, в какую сторону ехать. Подойдя к одним из путей, он обратился женщине, тащившей одновременно рюкзак, объемную сумку, пару пакетов и тележку на колесиках:
— Where's Teatral'naya?
Хотя Спайк постарался максимально упростить фразу, тетка бросила на него удивленный взгляд, выдала пару предложений по-русски, но направления так и не указала. Парень обернулся к другой женщине и задал тот же вопрос. Та посмотрела на иностранца, произнесла что-то с вопросительной интонацией — Спайк на всякий случай повторил фразу. Со второго раза женщина расслышала в непривычном произношении слово «Театральная» и показала в сторону других путей.
Когда поезд открыл двери на следующей станции, толпа вынесла его на платформу. Встав в центре зала, Спайк растеряно озирался вокруг — где он, этот переход на «Площадь Революции»? Масса народу валила на две лестницы, казавшиеся ему переходами… и над обеими название станции состояло из двух слов — а словосочетания определенно разные. «Идиот, нужно было хоть попытаться запомнить, как название выглядит по-русски! Хотя… вот это слово всего из трех букв никак не похоже на «революции». Наверное, ему на другую лестницу». Но время поджимало, и, чтобы избежать ошибки, Спайк решил уточнить.
Полагая, что слабый пол отзывчивей, он подошел к женщине, стоявшей неподалеку:
— Ploshchad' Revolyutsii… Ploshchad' Revolyutsii! Where?
Недолго думая, женщина махнула рукой не на одну лестницу, не на другую, а в третьем направлении.
— Ploshchad' Revolyutsii, — на всякий случай повторил Спайк.
Женщина кивнула, жестом подтверждая, что ему нужно на эскалатор.
Американец решил послушаться. Поднявшись по эскалатору, он обнаружил напротив него еще один и пришел к выводу, что нужно спуститься по нему. И вот он стоит на станции с бронзовыми фигурами — очевидно, это и есть «Площадь Революции». Один эскалатор позади, один впереди… и еще лестница, ведущая вниз. Нет, лестница ему никак не казалась выходом из метро. Значит, эскалатор напротив. Спайк быстрым шагом ринулся к нему. Но по дороге задумался: если ему сказали «выход к Большому театру», значит, этот выход не единственный? И как же найти нужный?
Хакеру захотелось завыть от отчаяния. Он и так уже опаздывал на десять минут. В очередной раз американец попытался заговорить с первой попавшейся ему женщиной и выяснить у нее, где искать выход к Большому театру. Она ответила ему на чистом английском — что сама абсолютно не ориентируется здесь. И все- таки Спайку повезло — их разговор услышал парень, стоявший рядом.
— Что ты ищешь? — спросил он по-английски с вполне сносным произношением.
Хакер объяснил. В результате парень отправил его на тот самый эскалатор, по которому Спайк и попал на станцию.
— Вот уж точно идиот! — процедил он сквозь зубы, бегом поднимаясь по движущейся вверх лестнице. — Оказывается, сюда вообще не нужно было спускаться.
Вылетев из дверей метрополитена, Спайк стал озираться по сторонам. Правда, очки снял еще до дверей и теперь видел все как в тумане. Так, слева от выхода должен быть киоск театральной кассы… Да, киоск есть, и кто-то возле него стоит. Ну, слава богу.
Глава 21
Отдышавшись, он подошел к девушке и произнес:
— Marina? I hope I wasn't wrong?
Та смерила американца оценивающим взглядом.
Спайк тоже рассмотрел ее получше. Под толстым слоем штукатурки сложно было разобрать, но, похоже, ей лет двадцать от силы. Странно, в ходе общения ему казалось, что они примерно ровесники.
— Sorry I'm late. — промямлил разочарованный хакер.
Девушка бросила в ответ что-то презрительное.
Смысла слов Спайк не понял, но по тону было ясно, что его куда-то послали. Конечно, она имела право обидеться за опоздание на пятнадцать минут, но могла хотя бы по-английски обругать.
— Спайк? — вдруг раздалось у него за спиной.
Хакер обернулся.
— Я — Марина, — представилась новая девушка.
Спайк невольно расплылся в улыбке. Ну конечно, как он мог принять за Марину какую-то размалеванную куклу! Вот теперь это точно была она. Он узнал ее по глазам — именно такими они должны быть: глубокими до безграничности. Не то что стекляшки первой.
— Извини, народ с поезда прошел, и я отбежала на полминуты купить воды, — девушка улыбнулась чуть виновато.
— Это ты прости, что так опоздал. Напрочь заблудился в вашем метро.
Спайк немного терялся под пронзительным взглядом темно-серых глаз. Марина была почти с него ростом, и они смотрели друг на друга глаза в глаза. Много раз он пытался представить себе Интернет-подругу, только четкого образа так и не сложилось. Но сейчас ему нравилось решительно все, что он видел: чувственные губы, темно-каштановые волнистые волосы, не слишком хрупкая фигура.
— Нам следовало обменяться телефонами.
— Да, как-то не догадались… — согласился Спайк. Впервые в жизни он совершенно не знал, что говорить. — Скажи, ты слышала, что ответила мне та девушка?
— Ничего хорошего. Забудь.
— Я догадываюсь, что меня послали — любопытно, куда именно.
— Она сказала: «Отвали, козел!»
— Как мило, — нахмурился хакер. — Неужели обязательно хамить, если человек просто ошибся?!
— Очевидно, она не понимает по-английски и решила, что ты к ней клеишься. Куда отправимся? — сменила тему Марина.
— Понятия не имею. Это ведь твой город.
— Действительно, — улыбнулась она. — Раньше ты не бывал в Москве?
— Нет.
— Тогда пойдем на Красную площадь, что ли. — Они двинулись с места. — А каким ветром тебя занесло к нам сейчас?
— Хм… Это очень долгая история.
— Не расскажешь?
— Не теперь.
— Ладно. Скажи хоть, на сколько ты приехал?
— Тоже сложный вопрос. Пока и сам не знаю. — Похоже, ответ огорчил Марину, и Спайк добавил: — Я правда не знаю. Это зависит от того, как будут развиваться наши проблемы.
— Проблемы? Серьезные? — взволновалась девушка.
Хакер тяжело вздохнул.
— Да, серьезные.
— Бизнес?
— Нет, хуже. Слушай, не хочу я ни загружать тебя, ни втягивать в это, — сказал он, понимая, что Марине не терпится узнать, в чем дело.
— Ну как хочешь, — в ее голосе просквозила обида. — А я-то думала, что мы Друзья.
— Безусловно, друзья, — поспешно заверил хакер. — Только… лучше тебе все-таки ничего не знать. Для тебя же лучше.