Черный скрипач (СИ) - Лю Эдвина (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗
Куратор Поллок, человек с глазами, подёрнутыми пеплом, и голосом, липким как паутина, вошёл в его камеру, ступая по-кошачьи мягко и тихо.
- Здравствуй, Дэниэл, - сказал он. – Ты, я думаю, уже готов к воспитанию.
От его голоса хотелось вжаться в стену, но упругий войлок словно выталкивал его обратно. Глядя на Поллока, Дэн внезапно осознал, что Чезаре не имеет никакого отношения к его переводу в воспитательное отделение.
- Если вы меня выпустите раньше, то…
- Выпустим лишь в случае, если всё получится.
- А что должно получиться? – спросил Дэн настороженно.
Куратор Поллок улыбнулся. Не исключено, что он считал свою улыбку доброй и даже обаятельной, но Дэна пробила дрожь.
- Твоё воспитание, я полагаю, должно закончиться, когда ты проявишь себя как благонадёжный гражданин. От которого его величие не сможет ожидать никакого подвоха.
Это было сказано, пожалуй, даже ласково. Дэн опустил глаза, с трудом подавляя желание закричать. Ему было страшно.
Поллок понимающе улыбнулся, попросил узника подняться с кушетки, позвал тюремщиков – те сковали ему руки наручниками за спиной. С этого дня у Дэна наступила другая жизнь, и, пожалуй, он завидовал себе прежнему не раз.
Одна радость – после первого же «занятия» с воспитателями музыка в его душе зазвучала сильнее и жёстче, чем прежде.
***
- А я тебе говорю, Ли, что ты ошибаешься! – вспылил Чезаре.
Линлор поставила перед ним тарелку, полную картошки с мясной подливой, и присела на самый краешек стула.
- Вовсе нет.
- Но в этом человеке ни капли благородства! Он и родился-то небось где-нибудь под мостом, - Чезаре вдохнул запах подливы и понял, что не может сердиться на женщину, которая умеет готовить мясо по тому же самому рецепту, что и его мать. Да и вообще сердиться на Линлор долго не получалось.
- Ага, - по-детски запальчиво сказала Линлор, - вон Эдвард Гисли из благородных! Аристократ, гордец и богач! Родился небось на шёлковых простынях и спал в золочёной колыбели. Много в нём благородства?
Чезаре скрипнул зубами. Лучше бы она не упоминала о Гисли.
- Ешь, - буркнула Линлор. – Остынет. Потом поговорим!
Но едва Чезаре взялся за вилку, как она начала говорить снова.
- В любом случае, тебе придётся доверять ему. Больше некому. На кладбище Тартуты только один некромант. Кстати сказать, когда он говорил, что является законопослушным гражданином, то соврал. Скорее всего, старого некроманта, который числится по спискам подведомственных Юллену магов, убил именно он.
- Вот как? – Чезаре подцепил особенно аппетитный кусочек мяса и медленно его прожевал. Очень вкусно. Очень. – И ты предлагаешь мне доверять такому типу?! Да ему в жизни никто не доверял.
- Чез! Именно поэтому ему и хочется, чтобы кто-то ему доверял. Ты же видел, с каким обожанием на него смотрел пёс. А ведь животные не доверяют плохим людям.
- Это всего лишь миф, Линлор, - Чезаре почувствовал, что сдаётся.
- Ешь, потом поговорим, - снова сказала девушка.
Чезаре понял, что разговор затянется ещё надолго. Поэтому решительно взялся за еду. Но на этот раз Линлор действительно долго молчала. Сидела, подперев лицо кулачками, и тихонько шмыгала носом. После долгой поездки (вернулись назад, всё-таки воспользовавшись бирками-подорожниками) она устала, но наотрез отказалась поесть в одном из многочисленных ресторанов или кафе города. У Чезаре имелись некоторые запасы продуктов – и из них она быстро и сноровисто приготовила еду, о которой сам он даже и не мечтал. Потрясающая всё-таки девушка.
Доев картошку, Чезаре поднял на Линлор взгляд.
- Полагаешь, мне стоит его просить о том, чего он всеми силами старается избежать?
- Но ведь ты хочешь спасти своего ученика?
Он пожал плечами и понурился. Сам до конца не решил. Но для Линлор его чувства были как раскрытый цветок. Все лепестки на виду: не скроешь, не спрячешь.
- Тебе же совестно, что ты ему не помог.
- Он убил нескольких человек, даже своего брата…
- Но ведь его уже должны были посадить в тюрьму! Почему ты согласился с тем, что ему ужесточат наказание?
Чезаре оттолкнул тарелку, которая упала бы на пол, если б Линлор не подхватила её.
- Ты безответственный человек, Чез. Но не бессовестный. Ты взял на себя ответственность за ребёнка, но, когда он вышел из-под контроля и натворил бед – бросил его. Так не поступают. Ведь ты почти стал его отцом.
Чезаре поперхнулся белым ирнаром, которым запивал свой ужин.
- Что?
- Представь на его месте собственного сына, - сказала Линлор очень мягко и очень печально. – Неужели, если он сбился бы с пути, ты поступил бы с ним так, как поступил с Дэнни? Ты должен сделать для Дэнни всё, Чез. Иначе я так и не выйду за тебя замуж и уж точно не рискну рожать тебе сыновей.
Роз никогда до этого момента даже не думал, что у них с Линлор могут быть дети. Сыновья или дочери – неважно. Каких сыновей? И Дэна он совершенно точно никогда не считал сыном. А тут вдруг Линлор расставила акценты, и ему стало не по себе.
Совесть пилила его именно потому, что он бросил Дэнни. Даже не попытавшись помочь ему, когда он просил.
«Я не хотел!» - вот что говорил ему Дэн в предпоследнюю встречу.
Чезаре честно попытался себе представить на его месте своего сына – своего и Линлор. Румяного, плотненького, каким он сам был в детстве, ясноглазого, с каштановыми волнистыми волосами, как у Линлор, мальчишку с тягой к книгам и музыке. Впрочем, Дэнни и так музыкант… Попытался вообразить, как этот мальчишка в десять лет становится убийцей и продолжает убивать время от времени, как он бежит из дома, бродяжничает и прибивается к сомнительным компаниям… как он, отец, решительной рукой направляет его в гнездо врага… а когда ничего не выходит, соглашается, что этот ясноглазый и румяный паренёк больше ему не нужен. Тем более такой испорченный и преступный. Посмотреть на всё это глазами Линлор, прочувствовать сердцем женщины, которую любит. Попытался, но, кажется, так до конца и не сумел. Отшатнулся от собственных мыслей, будто они обжигали, и с трудом перевёл дыхание.
- Утром я свяжусь с Сарвеном Дардом, - сказал Чезаре.
***
Упырёк вскочил с кровати среди ночи. Темно – ещё полбеды. Ему приснился давешний клиент, Луренс. Несущий на руках через снежное поле какого-то человека. Зима, ночь, луна, и спотыкающийся человек с тяжелым телом… Тёмные волосы свисали почти до земли. Свешивалась рука с изящными тонкими пальцами. Видимо, девушка? Луренс запнулся, увяз в сугробе, упал поверх своей ноши. Забарахтался в снегу. Но белая трясина втянула его, и на поверхности осталось лишь мёртвое тело, которое тащил Луренс. Оно казалось чёрным. Ночь обволакивала его. Мёртвые глаза блестели в лунном свете, скалились белые зубы. Мертвец моргнул, а потом сказал низким, неженским голосом:
- Скоро… скоро.
Вот тут-то Сарвен Дард, маг ложи Смерти, и проснулся. Холодный пот, дрожь во всём теле, сердце, бьющееся так, будто каких чудовищ увидал. Во рту пересохло, и вкус был такой, словно Дард глодал мертвечину. Видимо, та гадость, что он пил нынче вечером, давала этакое послевкусие. А может быть, слишком долго возился с трупами, ничего другого толком не видя?
Тяжело ступая, Дард вышел в кухню, закутавшись в одеяло. Он спал в одежде – к чему эти тонкости со сменой туалета? – но пот пропитал её, и пришлось скинуть всё до нитки. Дард подкинул в печь дровишек, закурил, нервно чиркая спичками, толстую короткую папиросу. На столе оставалось в бутылке примерно два глотка мутноватой жидкости – пшеничный самогон. Но на него Дарду даже смотреть не хотелось. Он вытащил из погребка светлый ирнар, жадно сорвал проволоку с упруго выстрелившей пробки, задыхаясь, сделал несколько больших глотков.
Вкус во рту постепенно пропал. Кисловато-терпкий светлый ирнар освежал и прояснял мозги. И чего, спрашивается, испугался? Дард попытался вспомнить детали сна и вздрогнул. Нет, было, было там что-то такое жуткое.