Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Воронья душа. Том 2 (СИ) - Морион Анна (читать книгу онлайн бесплатно без TXT, FB2) 📗

Воронья душа. Том 2 (СИ) - Морион Анна (читать книгу онлайн бесплатно без TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Воронья душа. Том 2 (СИ) - Морион Анна (читать книгу онлайн бесплатно без TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Дело в том, что эта девушка не совсем обычная, — кашлянув в кулак, тихо произнес Эванс.

— И что же в ней такого необычного? — Старик прищурился и буквально прожигал меня взглядом, отчего мне стало немного жутко.

— Дело в том… — Я решила остановиться на середине фразы, чтоб не сболтнуть лишнего, и с тревогой в глазах посмотрела на своего спутника.

— Дело в том, что она королева Калдвинда, — с абсолютным спокойствием, дополнил Эванс.

— Эванс! — От такого заявления у меня перехватило дыхание. Он выдал мою тайну!

— Не волнуйся, ему можно доверять, — улыбнулся мне Эванс.

— Вот оно как… — Старик откинулся на спинку стула и на секунду задумался. — Насколько я знаю, король Мёрксверд взял в жены принцессу Фламмехава. А значит, она демонесса. Что-то не похожа твоя «боевая подруга» на представительницу данной расы. — Альвисс внимательно смотрел на своего молодого друга, словно ожидая новых объяснений.

— Это правда. Она приняла то же зелье, что употребляю я. Если ее кто-то узнает…

— То эту демонессу схватят и отведут во дворец, а тебя казнят! — Ударив ладонями по столу, старый маг подпрыгнул на месте, а на его лице отобразилась такая злость, что я вздрогнула, как будто меня больно ударили по лицу.

— Не переживай так, мы не попадемся, — не обратив внимание на бушующего старичка, продолжил лекарь. — Мы здесь ненадолго.

— Этого времени будет достаточно для того, чтобы убить тебя. Я помог тебе не для того, чтобы сейчас ты поступал столь бездумно!

— Простите, это моя вина. Это я попросила Эванса о помощи, — вмешалась я, так как не в силах была больше молчать.

— Конечно, а кто же еще? — с сарказмом бросил старый маг.

— Альвисс, достаточно. — Уперевшись ладонями о стол, Эванс резко поднялся на ноги.

Таким я видела его впервые: мне всегда казалось, что он не умеет злиться, но в данный момент его глаза метали молнии.

— Неужели она сумела обольстить тебя? Демонессы, говорят, на это ловки! — неодобрительно покачал головой старик, словно перед ним был не взрослый маг, а зеленый мальчишка едва-едва познакомившийся с женской красотой.

— Обольщение — наш талант, в этом вы правы, Альвисс, — спокойно сказала я, понимая, что у старого мага были свои счета с моей расой. — Но не все мы к нему прибегаем. Вы, должно быть, слышали, о том, какие отношения связывают меня с моим супругом Дереком Мёрксвердом?

— Дай угадаю: ты так люто его ненавидишь, что сбежала с этим глупцом? — закатил глаза Альвисс.

Эта фраза вызвала и у меня, и у Эванса смех: нет, что придумал!

— Эванс, конечно, мужчина хоть куда, но уверяю вас: мое сердце, как ни странно, принадлежит моему супругу. Иногда ненависть превращается в страсть, а боль и дурные воспоминания смываются взаимной любовью, — тихо сказала я. Эти слова дались мне без труда, но я вновь подумала, что моя любовь к Дереку охватила меня слишком быстро, однако у меня не было времени перебирать в разуме догадки о том, как и почему это случилось. Я знала: Дерек мне небезразличен… Должно быть, это расстояние и разлука рождают во мне эти черные сомнения.

— Тогда почему ты не с ним? Почему сбежала? — прищурил взгляд старик. Видимо, он все еще не доверял мне.

— К сожалению, наша разлука вынуждена: Дерек отравлен, а я и Эванс вызвались найти травы, нужные для противоядия. Если вы слыхали об отваре нисты, то понимаете, какая угроза нависла над моим мужем. — Я замолчала и смерила старого мага пронзительным холодным взглядом.

— Отравлен? Кем? — Альвисс не выглядел таким уж удивленным, но нахмурился еще больше.

— Это долгая история, — уклончиво сказала я, не собираясь выкладывать незнакомцу, хоть и хорошему другу Эванса, о наших с Дереком несчастьях, вызванных моей вдруг воскресшей бабкой-ведьмой Хунд. — Но именно поэтому нам нужна ваша помощь.

— Тебе не следовало возвращаться, мальчик… Король ненавидит тебя и сделает все возможное, чтобы стереть с лица Эммерленда даже память о тебе. Ты перешел ему дорогу, и он никогда не простит тебе этого, — тихим, дрожащим голосом произнес Альвисс, смотря на Эванса.

— Это мне известно! Я не собираюсь заявляться в королевский дворец и распивать с Якубом вино! — коротко рассмеявшись, пожал плечами лекарь. — Нам нужен «Топор Мертвеца». Ты продашь нам его, и мы тут же вернемся в Калдвинд. Без этого оружия наш квест закончится лишь нашими смертями.

— «Топор Мертвеца»! О мощи этого оружия ходят легенды, но еще никто не вызывался проверить, насколько велика его мощь… Даже наш король, а ведь он могущественный маг, самый могущественный из всех нас, — тихо промолвил себе под нос Альвисс.

— Прекрасно! Мы готовы рискнуть и проверить, а затем, если захочешь, вернем «Топор» тебе, — облегченно вздохнув, словно радуясь тому, что мы наконец-то подошли к делу, сказал Эванс и откинулся на спинку стула.

— Вернуть его мне? Кто сказал, что вы получите его? — Альвисс вышел из-за стола и, словно забыв и о нас, и о чае с пирогом, покинул комнату.

Эванс и я переглянулись и поспешили вслед за старым магом.

— Я знаю, что он у тебя, — идя за стариком, утвердительным тоном сказал Эванс.

— Нет его у меня! Нет! — упрямо помотал головой Альвисс.

— Мы хорошо заплатим! Очень хорошо! — подала голос я, надеясь соблазнить старика звоном золотых монет, ведь это так прекрасно сработало раньше.

— Предложите мне даже гору алмазов! У меня его нет!

— Он нужен нам! Без него у нас нет никаких шансов… — начал было Эванс.

— Ты что глухой? Я же сказал, никакого «Топора Мертвеца» у меня нет! И я и понятия не имею, как он выглядит! — злобно вскрикнул Альвисс.

Мы вернулись в лавку. Альвисс словно нарочно спрятался от нас за невысокий прилавок, открыл толстую книгу, исписанную от корки до корки острым размашистым почерком, и сделал вид, будто внимательно читает одну из страниц.

— Значит, вы нам не поможете? — прямо спросила я.

— И не подумаю. Даже если бы это оружие у меня и имелось, я бы не продал его демонессе за все золота мира! Кто знает, с каким злым умыслом ты использовала бы эту вещь? Ха! — буркнул в мою сторону старый маг, не поднимая взгляд от книги.

— Но от этого зависит жизнь моего мужа… Жизнь короля Калдвинда! Неужели вам совершенно не жаль его? — с отчаянием воскликнула я.

— С чего бы мне жалеть какого-то человека? Пусть себе умирает! Может, оно и к лучшему! Хедда Юрис сядет на трон, который принадлежит ей по закону, а тебя сошлют обратно к родителям! Выгода для всех!

— Альвисс, ты знаешь меня, ты вырастил меня! — тихо сказал Эванс, но в его голосе прозвучали боль и разочарование.

Но упрямый старик даже не взглянул на него.

— Не унижайся перед ним, друг мой… Он уже все решил. — Меня охватила такая тоска, что я не желала больше ни смотреть на противного старика, ни слышать его голос. Я повернулась к нему спиной и подошла к высокому застекленному шкафу, на полках которого лежали не виданные мною ранее артефакты и оружие. Подойдя к шкафу совсем близко, я вдруг почувствовала, как мое тело охватил могильный холод, а мои внутренности будто сжались, причинив мне физический дискомфорт, но в то же время меня наполнила странная яростная энергия.

Что-то находившееся в этом шкафу привлекло мою демоническую сущность. Что-то темное, древнее, требующее крови.

Мой разум пронзила догадка, и, приложив к замочной скважине ладонь, я легко открыла дверь: мои силы возросли. Темная энергия, исходящая от одного из предметов в шкафу, вернула мне их.

Бесшумно открыв дверцу и молясь, чтобы старый маг не прекращал читать свою книгу, я интуитивно коснулась длинного узкого меча, на вид простого и даже скучного, однако, едва моя кожа прикоснулась к холодной стали, я шумно вздохнула, борясь с жаждой убийства и крови, охватившей все мое существо.

— Он здесь… — беззвучно пролепетали мои губы.

Глава 4

— Сильвия? Что ты там делаешь? — послышался за моей спиной голос Эванса, но он прозвучал так глухо, словно я находилась под водой огненного озера, а он стоял на каменистом берегу и пытался сказать мне что-то.

Перейти на страницу:

Морион Анна читать все книги автора по порядку

Морион Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Воронья душа. Том 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Воронья душа. Том 2 (СИ), автор: Морион Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*