Режим черной магии (Санкция на черную магию) (ЛП) - Харрисон Ким (читать книги онлайн полные версии TXT, FB2) 📗
Холод в черепе уменьшился, сменившись головной болью размером с Аляску.
— Как же больно… — выдохнула я. Мои пальцы сжались в судорогах, я скребла плитку, стоя на четвереньках. Я боялась двинуться, настолько больно мне было. Мой пистолет. Где мой пистолет?
Задыхаясь, я посмотрела сквозь волосы, увидев черно-фиолетовый пузырь безвременья, сдерживающий меня. Фиолетовый? Я уже давно не видела фиолетовой ауры. У кого-то очень завышенная самооценка.
— Это она? — послышался голос позади меня, и я сумела сесть, сжав руки, чтобы они перестали трястись. Пистолет лежал рядом со мной. Спасибо, Боже. Брук была одета по-деловому, стояла чопорно и зажато, в своих блестящих красных туфлях. И почему я не удивлена? Хотя Вивиан с ней не было. Может, она поумнела.
— Привет, Брук, — сказала я вяло, сев по-турецки, и положила свой пейнтбольный пистолет на колени. Мне было слишком больно, чтобы я могла испугаться двух здоровяков в халатах, которые стояли рядом с ней. Где я, черт побери? На западном побережье солнце еще не село. Подумав об этом, я дотянулась через фиолетовый пузырь до ближайшей линии и поняла, что я все еще в Цинциннати, и нахожусь в университете. Я удивленно подняла брови: «Ну и что же ты задумала, Брук? Работаешь, не посвящая в свои дела Ковен? Интересно».
Возле двери стояла тележка, на которой лежали шприцы. Видимо они решили воспользоваться человеческими лекарствами, ведь земная магия не сработает после того, как меня окатят соленой водой, а я была уверена, что так и будет. Дерьмо, тут даже каталка с ремнями есть.
«Я уже видела эту ауру прежде», — подумала я, коснувшись пузыря. Я сжала пальцы, когда их свело судорогой, и почувствовала сильный резкий запах железа. Вот здорово, похоже, круг поставлен на крови.
— Убери круг, — потребовала Брук, и я проследила за ее взглядом в угол, не узнав худощавого человека, который трясущимися руками наставил на меня пистолет. На нем была одежда охранника, рядом стояла медсестра, то есть всего здесь трое накачанных мужиков. Он мрачно смотрел на меня поверх пистолета, и было видно, что он не прочь и дальше держать меня на мушке. Тот, кто меня вызвал, был одет в костюм, который, казалось, был на пол размера ему великоват, криво завязанный галстук выглядел помятым, как после драки. Короткие темные волосы обрамляли его небольшое лицо, и новые царапины на щеке портили золотистую кожу. Лицо было перепуганное. Хотя сейчас, когда я присмотрелась…
— Ли? — выпалила я, взяв в руки пистолет, но ни на кого его не нацеливая. Он выглядел ужасно. Когда мы первый раз встретились, он был в смокинге, а я в платье, которое одолжила на вечер и которое стоило дороже моей машины. Он был веселым, очаровательным, уверенным в себе и пытался конкурировать с игорным картелем Цинциннати. Он рискнул и был уже на пути к победе, пока не допустил ошибку, поставив все на путешествие в Безвременье. Он устроил со мной состязание по лей-линейной магии. Я проиграла, и Ал взял его в качестве фамилиара, как лучшего лей-линейного колдуна.
В последний раз, когда я видела Стэнли Саладана, он был почти мертв, и Ал завладел его телом и разумом, чтобы иметь возможность находиться по эту сторону линии лучшую часть месяца. Сейчас Ли выглядел не лучше.
Ли сузил глаза, когда я заговорила, на его слегка азиатском лице появился гнев, он взялся за пистолет обеими руками. Пули не пройдут сквозь пузырь безвременья, пока он его не уберет. Было видно, что он сомневается, Ал я или нет.
— Нет, — сказал он с акцентом западного побережья. — Он может принять ее облик. Я не выпущу его, пока не услышу, как он говорит. Я хочу услышать, как он говорит!
Предвидя дальнейшие события, я проверила патроны в пистолете и вздохнула.
— Ты такой болван, — сказала Брук нетерпеливо и махнула рукой.
Здоровяк в халате потянулся к Ли, ловко перехватив его руку, когда тот навел на него пистолет. Почти подняв Ли, охранник толкнул его в пузырь.
— Сволочь! — крикнул Ли, махая руками, и упал на пол недалеко от меня. Он скользил точно в пузырь, и, коснувшись, разрушил его. Пистолет выстрелил, и с потолка упала плитка. Я подскочила, прижавшись спиной к стене, сердце колотилось, и я нацелила пистолет. Три быстрых выстрела, и двое в халатах упали. Я промазала по тому, который схватил Ли. Он был хорош.
— Схватите ее! — закричал Брук, спрятавшись в своем небольшом ярко синем пузыре Безвременья.
Адреналин хлынул в кровь, и я перекатилась. Я почувствовала резкий укол в бедро, и, вытащив дротик, откинула его в сторону.
— Я не животное! — закричала я и вырубила последнего прямо сонным зельем в лицо. Его глаза закатились, и он упал, но вред уже был нанесен. Какого черта? Они их не используют даже для оборотней! Я вдохнула и задержала дыхание, когда комната закружилась: «О Боже. Они вкололи мне наркотики».
Как вдруг меня все перестало волновать. Проклятье, это оказались быстродействующие наркотики.
Мой пульс замедлился, и я моргнула, когда комната наклонилась.
— Хорошо, значит, я на полу, — выдохнула я, глядя на Ли, стоявшего в другом конце комнаты, спиной к стене, и державшего оружие, нацеленное на меня. В этом пистолете настоящие пули. Дерьмо, кого бы он предпочел увидеть мертвым? Ала, который сделал его рабом, или человека, который втравил его в это?
— Все бы отдала, лишь бы пол перестал покачиваться, — сказала я, и он приподнял свои темные брови. — Хочешь выпить мартини, когда мы здесь закончим? — добавила я, и он опустил пистолет.
— Рэйчел. Черт возьми, это ты. Я думал, они врут. Без обид? — сказал он, посмотрев на Брук, которая кричала на людей, валявшихся на полу, чтобы они встали. — Зачем, черт возьми, ты взяла имя вызова Ала?
Его пистолет больше не был наведен на меня, и я постаралась не захихикать от облегчения.
— Чтобы выжить, — ответила я, потирая бедро, там, где в меня попал дротик, и оно стало покалывать, прямо через джинсы. — Или, возможно, попытаться выжить. Сейчас это уже не выглядит хорошей идеей.
Он кивнул, оттолкнув ногой кусок плитки, который лежал между нами. Дверь все еще была закрыта. Пока никто не вошел, но это произойдет, если Брук не замолчит.
— В этом нет ничего личного, ну знаешь, между нами, — повторил он.
Ничего личного? Вспышка гнева появилась и пропала, когда я вспомнила, как Кистен взорвал лодку Ли, а он потом пытался продать меня Алу. Нога задрожала. Наркотик растекался по организму, его действие усиливалось. Мои руки разжались, и пистолет скользнул на пол. Я безуспешно пыталась поднять его. Если бы я уже не лежала на полу, то сейчас упала бы. Моргнув, я посмотрела на Брук, все еще кричащую на людей из своего пузыря. Если бы она вышла из него, Ли бы мог выстрелить в нее, и она это знала. Но если останется там, мы можем просто уйти. Так тебе и надо…
— Мне нужно… знать, — сказала я, невнятно. Я пыталась взять пистолет, но мои пальцы только толкали его с места на место, и он скреб по плитке. — У Ала есть что-нибудь на тебя? Ты должен ему чашку кофе? Пластинку жвачки? Что угодно?
Ли поднял подбородок, пряча панику при воспоминании, как был фамилиаром у Ала.
— Теперь ничего. В ту секунду, как он покинул мое тело, все было кончено. Я никому не принадлежу.
Я заставила себя улыбнуться.
— Это хорошо. Рада за тебя, Ли. И больше не позволяй Тренту манипулировать собой. Может, уйдем отсюда? — Дерьмо. В ушах у меня звенело, и я даже не могла поднять чертов пистолет. Я не могла себе позволить такую роскошь, как раздражение. — Мне бы не помешала помощь, Ли. Пожалуйста. Я помогла тебе освободиться от Ала. Вроде как.
Глянув на Брук, Ли покачал головой.
— Извини, Рэйчел, — повторил он. — Ты слишком опасна. Ал таскается за тобой, как щенок.
Я кивнула, чувствуя себя в черном списке.
— Он не сможет тронуть тебя, пока ты со мной. Обеща-а-аю.
Он задумался на нереально долгие три секунды, переведя взгляд на дверь и обратно.
— Я ни разу не слышал, чтобы ты врала кому-нибудь, — наконец произнес он, на лице появился проблеск его былой уверенности. — Договорились.