Невиданное (ЛП) - Мур Келли (список книг TXT) 📗
— О нет, — простонала я. У меня в боку кололо, я задыхалась, а пол товарного вагона был как минимум на высоте моей груди. Я никогда не смогу забраться внутрь.
Мы оказались на одном уровне с дверью. Джексон забросил внутрь свой рюкзак. Затем он прокричал.
— Я заберусь внутрь и помогу тебе. Не отставай от меня. Не останавливайся.
— Да, — выдохнула я, следя за дорогой, пытаясь бежать по толстым деревянным шпалам. Джексон прыгнул, схватился за металлическую ручку и, подтянувшись, исчез из виду.
— Бери меня за руку! — крикнул он. Я протянула руку в воздух и слепо замахала, боясь убрать взгляд от дороги. — Смотри вверх! — скомандовал он.
Я подняла глаза и протянула ему руку. Мой палец зацепился за шпалу, и я начала падать.
Но он поймал мое запястье и откинулся вправо, поднимая меня в воздух. Мои ноги коснулись пола. Я ухватилась за его руку, пытаясь удержать равновесие и успокоиться.
— Боже мой, — прорыдала я между вздохами. — Я не могу это сделать. Я хочу домой. Я недостаточно сильная. Я недостаточно храбрая. Я не гожусь для этого.
— Прекрати это! — сказал он. Он повернул меня так, чтобы смотреть мне прямо в глаза. Затем встряхнул. Его голос был суровым и безжалостным. — Слишком много людей пострадало из-за того, что произошло…
Из-за того, что я сделала.
— …и пострадает еще больше, прежде чем это закончится.
Нет. Пожалуйста, нет.
— Ты можешь сделать это, Сара. Ты можешь довести все до конца. Ты должна пообещать мне, что не сдашься, несмотря ни на что, иначе все страдания будут напрасными.
Я крепко зажмурилась. Карта таро — Девять жезлов: «Закончи то, что должно быть закончено.
Продолжая всхлипывать, я кивнула.
— Я обещаю.
***
Джексон сделал все, чтобы устроить нас поудобнее: закрыл створки, вытащил пару свитеров из рюкзака, чтобы мы могли сесть. Несмотря на закрытые двери, все равно было холодно. Мы сели, крепко обнявшись, у самой дальней стены, положив на пол свитера, обложив себя своими сумками, накрыв ноги моим пальто, его пальто обернули нас и подтянули его под подбородки. Освещение в товарном вагоне начало угасать, через щели в стенах пробивались случайные лучи.
— Все должно было случиться именно так? — спросила я.
Он покачал головой.
— Я не подумал о том, чтобы увидеть, как мы покидаем станцию. Я понятия не имел, что у нас будут проблемы. Интересно, почему так произошло.
— У шерифа была свастика. В точности как у того идиота, когда мы ходили за билетами. Может быть они связаны с Джегером?
— Может быть. Но они не остановили нас. Мы все еще можем это сделать. — Он обнял меня за плечи, чтобы согреть. — Ты была очень впечатляющей там, Сара.
— Я до смерти перепугалась там, Джей, — ответила я. Я не хотела думать об этом. — Кто была та женщина, которая нам помогла?
— Я не знаю. — Он покачал головой. — Просто желтый шарф, пытавшийся помочь.
— Желтый шарф?
— Кто-то из движения. Мы все принимали присягу о помощи другим с желтыми шарфами.
Я что-то такое подозревала.
— Ты знаешь, куда мы направляемся?
Он покачал головой.
— Рельсы расходятся в четырех разных направлениях, чуть севернее отсюда. Одна идет в Нью-Йорк, две в Пенсильванию и одна на запад. Нет никакой возможности узнать, пока мы там не окажемся.
Я кое-что вспомнила. Я выудила из своей сумки шелковую сумочку Мэгги, порылась в ней и вытащила один из Рождественских подарков Сэмми. Я протянула его на ладони: маленький пластиковый компас.
— Это поможет?
— Должно. Если я пойму, в каком направлении мы движемся, я смогу придумать, каким образом мы сможем утром попасть на поезд в Нью-Йорк.
— Утром? Ты шутишь? Мои родители будут биться в истерике.
— Мы придумаем, что ты скажешь им, прежде чем мы туда попадем.
— К тому времени как мне снова разрешать путешествовать одной, мне будет семьдесят два.
— Послезавтра они забудут об этом, — сказал он.
Стук поезда в комбинации с утомительным днем заполнил мой разум желанным забвением. Я положила голову на плечо Джексона. Так я чувствовала себя в безопасности, укрывшись в его объятиях. После того что я пережила — это казалось невозможным. Но Джексон заставит все работать. С Джексоном я была в безопасности.
***
— Сара, — произнес он.
— Что? — я резко проснулась, спешно вспомнив, где я нахожусь и как мне было страшно.
— Шшш, — прошептал Джексон. — Тебе снился кошмар.
— У меня был кошмарный день. Где мы?
— Почти уверен, что в конце пути.
— Мы подъезжаем к станции?
— Нет. Мы пошли на длинный подъем. Мы замедляемся. И мы спрыгиваем.
— Мы должны спрыгнуть с движущегося поезда?
— Ты можешь это сделать, — сказал он, и я услышала улыбку в его голосе. — Это намного легче, чем запрыгивать.
Он рывком распахнул дверь. Внутрь ворвался морозный воздух. Я надела свое пальто, взяла сумку под руку и подошла к краю вагона. Луна была всего лишь тонким полумесяцем, но было достаточно светло, чтобы видеть, что поезд едет по узким рельсам, и земля быстро пролетает внизу.
— Ни за что, — сказала я.
Джексон подошел ко мне, застегивая свой рюкзак.
— Я иду первым, затем ты бросаешь это мне, потом ты прыгаешь. Я тебя поймаю. Все будет хорошо. — Легким движением он присел, расставил руки, и исчез за краем. Через пару секунд возникла его голова, побежал рядом с дверью.
— Рюкзак, — сказал он. — Я передала его ему, он бросил его на землю. — Теперь ты, — велел он, но я не могла себя заставить. — Сядь на край. Затем оттолкнись. Я тебя поймаю. Я обещаю. — Я все еще колебалась. — Торопить, Сара. Эта штуковина идет в гору, а я бегу против ветра.
Я села. Обхватила себя руками. Затем оттолкнулась.
Он поймал меня и держал, пока мои ноги скользили по гравию на краю склона. Я вцепилась в него, вспомнив похожий момент, похожее чувство из прошлого времени. Он всегда ловил меня.
Приложив усилия, я успокоила поднимающуюся панику.
— Что мы будем делать теперь?
Облака угрожали скрыть тот малый свет, который давала нам луна. Воздух был значительно ниже точки замерзания, а легкий снег присыпал землю, продолжая лениво падать.
— Нам нужно пройти назад примерно с полмили. Там есть укрытие. Все будет хорошо.
Мы двинулись между рельсами, чтобы я не потеряла равновесие, он поддерживал меня. Когда мы проходили мимо, он поднял свой рюкзак.
Резкий ветер дул в пространстве, которые рельсы проделали между деревьями, заставляя мои щеки гореть от холода. Стало так темно, что я понятия не имела, куда мы направляемся. Помимо луны и ветра не было ни намека на какой-нибудь звук вокруг.
Джексон вел нас по центру между двумя рельсами, пользуясь отблеском лунного света на металле, в качестве указателя.
— Знаешь, ведь именно так люди и попадают под поезд, — обеспокоенно сказала я.
— Не волнуйся, — жизнерадостно сказал он, подталкивая меня в сторону. — Мы на месте.
Глава 28
Джексон помог мне спуститься по небольшому склону. В темноте материализовался маленький сарай. — Что это?
— Место для дорожных рабочих, как я думаю. Мне кажется, что им не слишком часто пользуются. — Он наклонился, пошарил рукой по земле, затем выпрямился, держа в руке большой камень. Он поднялся по ступенькам. Я услышала, как он бьет по чему-то металлическому, затем раздался звук трения металла о металл. — Проходи, — сказал он. Затем толкнул дверь, и мы вошли, укрывшись от ветра.
Я услышала, как он хлопает рукой по стене в поисках выключателя.
— Погоди минутку, — произнесла я, снимая с плеча свою сумку. Я нашла черную сумочку Мэгги, открыла ее и начала на ощупь перебирать содержимое. Порылась пару секунд и вуаля — из зажигалки в моей руке вырвалось маленькое голубое пламя.
— А ты хороша — сказал Джексон. — И снова именно то, что нам нужно. Ты кто, экстрасенс или что-то в этом роде?