Бесценное сокровище - Карлоу Джойс (читать хорошую книгу TXT) 📗
Катра мило улыбнулась.
– Ничего страшного. Я все прекрасно понимаю. Ты всегда остаешься на берегу и ведешь бухгалтерский учет?
Роб кивнул.
– Я не очень люблю болтаться в море, – пояснил он. – Но иногда я по-хорошему завидую своему брату. Он повидал много стран и вел жизнь, полную приключений.
Катра подошла поближе, положила ему руки на плечи и стала легонько поглаживать их.
– Тебе, должно быть, нелегко. Ты так напряжен! – сказала она вкрадчиво. – Если хочешь, я помогу тебе расслабиться. Ты такой добрый и щедрый. Я хочу, чтобы ты знал: я очень высоко ценю то, что ты для меня сделал.
Роб закрыл глаза, полностью отдавшись ласковым прикосновениям. Ее пальцы мягко касались его шеи, плеч, расслабляя и гипнотизируя. Да, Катра очень симпатичная девушка, но он всегда считал себя человеком чести и долга. К тому же он не мог воспользоваться ее бедственным положением. Будет лучше, если он остережет ее.
– Пожалуйста, Катра, перестань, не то может случиться непоправимое. Мне захочется чего-то большего.
Она обошла вокруг и взглянула ему в лицо своими небесно голубыми глазами.
– А ты не допускаешь мысли, что я тоже хочу чего-то большего?
Роб долго смотрел на нее, а потом встал и решительно обнял ее. Эта девушка находилась в его доме около недели, и все это время он не мог избавиться от желания. И вот сейчас этот момент настал. это слишком чудесно, чтобы можно было в это поверить. Она так неожиданно ворвалась в его жизнь и вот сейчас так непосредственно предлагает ему себя. Вихрь желания захватил и понес его, он наклонился и стал лихорадочно целовать ее нежную шею.
– Ты хорошо подумала? – тихо спросил он.
– О да, – вздохнула Катра, крепче прижимаясь к нему. – Я чувствую, как твое тело наливается силой. Я хочу тебя, Роб. Очень хочу, поверь мне.
Этого оказалось вполне достаточно. Роб подхватил ее на руки и быстро понес на второй этаж, подумав при этом, что бухгалтерские книги могут подождать. Давно уже у него не было такой очаровательной и совсем юной женщины.
Он положил ее на кровать и обессиленно упал рядом с ней, пораженный тем, что она ведет себя так смело.
Она не просто хотела его. Она рвалась к нему, как изголодавшаяся тигрица, и демонстрировала поразительную осведомленность в подобных делах.
– Ты гораздо более смелая, чем кажешься на первый взгляд, – выдохнул он и положил руку на ее тугую и полную грудь.
– А ты слишком резвый, – прошептала она ему и нежно погладила. Ему стало так приятно, что даже дух перехватило.
– Если ты будешь так прикасаться ко мне, то все может закончиться слишком быстро, – сказал он и стал судорожно раздевать ее.
Катра, смеясь, продолжала возбуждать его, пока он возился с многочисленными крючками и застежками. Роб чувствовал себя как ребенок, дорвавшийся до любимой и почему-то запретной игрушки. Но случилось то, чего он больше всего боялся. Она оказалась слишком активной для него, и все произошло слишком быстро. Впрочем, она совершенно не расстроилась, хотя и сделала вид, что сгорает от невостребованной страсти. Роб осыпал ее тело поцелуями и беспрерывно шептал:
– В следующий раз все будет нормально, моя милая.
Мэдди спрыгнула с подножки кареты, которая доставила их из порта в Виллемстад, и огляделась вокруг. Этот городок даже отдаленно не напоминал себя в будущем. Скоро голландцы построят здесь настоящий город, который станет широко известен благодаря своим постройкам из розового и белого камня. Несколько лет назад она отдыхала в Арубе, но ни один из домов не сохранился с 1702 года. Только несколько лет спустя здесь будет сооружена первая в этом полушарии еврейская синагога, а вслед за ней появятся и другие здания.
А перед ней расстилалась девственная земля с крохотными домиками и узкими улочками, вдоль которых выстроились небольшие магазинчики и ларьки. В городке было всего лишь три или четыре таверны, а в конце единственной улицы виднелось самое высокое здание местной гостиницы. Большая часть домиков была выстроена из песчаных блоков и покрыта длинными пальмовыми ветками. У входа в город возвышались две крепости, охранявшие бухту Святой Анны, а заодно и сам городок.
– Ты, кажется, уже знакома с этим островом, – сказал Бен, пристально глядя на нее.
– Да, я была здесь почти триста лет спустя, – прошептала она, осознавая всю нелепость этой фразы.
Он снисходительно усмехнулся, что еще раз напомнило ей о его недоверии. Ничего, подумала она, наступит время, и я докажу ему. Но ей даже в голову не приходило, каким образом она сможет доказать ему это.
– Где ты живешь – полюбопытствовала она.
– Неподалеку отсюда, – сказал Бен. – На холмах. Мы скоро отправимся туда, но прежде нам нужно запастись провиантом.
– А твоя команда?
– Уилл, Черный Генри и Ян Оулд останутся с нами в поместье. Другие будут коротать время в городе, а остальные отправятся по домам, которые находятся далеко за городом. На этом острове много уютных бухт и укромных мест среди скал. Здесь такой климат, что люди могут жить прямо на берегу. К тому же остров хорошо защищен от ветра и шторма. Да ты и сама, наверное, знаешь это, если действительно бывала здесь раньше, то есть позже.
Мэдди позабавила его оговорка.
– Мне также известно, что вон те горы вдалеке это вершины Анд, а побережье Южной Америки находится примерно в двадцати восьми милях отсюда.
Бен снова усмехнулся.
– Ты это где-то вычитала, хотя эти сведения верны, конечно. Ну что ж, нам пора. Я отправлю Уилла и Черного Генри за провиантом, а мы с тобой и Мелиссой зайдем в гостиницу и слегка перекусим. Все равно придется подождать здесь моего брата, он приедет с фургоном, чтобы забрать нас и наши вещи.
В этот момент подъехал второй экипаж, из которого выпорхнула Мелисса. Она была недовольна тем, что они не подождали ее в порту.
– Как видите, погрузка моих вещей отняла не слишком много времени, – сказала она, приближаясь.
– Ничего страшного, – успокоил ее Бен. – У тебя так много чемоданов, что нам в любом случае пришлось бы брать второй экипаж.
– Если бы вы подождали меня, мы приехали бы вместе. – Она с укором посмотрела на Бена.
Мэдди промолчала, хотя ей было приятно, что Бен сейчас обращается с Мелиссой как с ребенком, каким она и была на самом деле. В последнее время это происходило довольно часто.
– Не будем ссориться. Пора что-нибудь перекусить, – сказал Бен, которого в последнее время не покидало хорошее настроение. – Как хорошо быть дома и чувствовать себя в полной безопасности! Пойдемте, мои дорогие леди.
С этими словами он взял обеих женщин под руки и повел в таверну, где их встретили бурей восторженных приветствий. Бена Йорка здесь не только хорошо знали, но и встречали как героя, вернувшегося домой после долгих странствий.
Бен повел женщин к дальнему столику и заказал еду и питье. В считанные минуты хозяин таверны собственноручно принес им заказ и присел к ним за столик.
– Давненько мы тебя не видели, – радостно сказал владелец таверны, похлопывая Бена по плечу.
– Да, дружище, я порядком соскучился по родному дому, – сказал Бен и повернулся к своим спутницам. – Леди, позвольте представить вам Питера Друкка. Питер, это мисс Мэдди Эмерсон из Бостона, а эта юная леди – мисс Мелисса Кидд из Нью-Йорка.
Питер низко поклонился обеим дамам.
– Я рад, что вы посетили мое скромное заведение. Это большая честь для меня. Здесь не часто бывают такие очаровательные женщины, да к тому же сразу две.
– Питер, ты не видел Роба? – озабоченно поинтересовался Бен.
– Разумеется. Его все видели, и все говорят только о нем. Но, может быть, я допускаю ошибку, упоминая об этом. Здесь все обсуждают последние, так сказать, новости.
Бен посмотрел на Питера и удивленно приподнял бровь.
– Случилось нечто необычное?
– Да, речь идет о женщине.
– А, вот в чем дело. Значит, мой дорогой братец обзавелся новой подружкой? И кто же она?