Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дикий охотник (ЛП) - Сэндс Линси (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗

Дикий охотник (ЛП) - Сэндс Линси (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дикий охотник (ЛП) - Сэндс Линси (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Слабые хныкающие звуки удовольствия соскользнули с ее губ, в то время как она переместила свои руки вниз на его зад и подгоняя его, пока запах ее возбуждения не наполнил воздух вокруг них. Мортимер вдохнул этот аромат и затем прервав их поцелуй, потянулся к кнопке на ее шортах, спросил прорычав: — Ты когда-нибудь занималась любовью в лесу?

Сэм покачала головой, затаив дыхание.

— А хочешь? — прорычал он, когда кнопка свободно выскользнула из петли.

Она начала кивать, но потом остановилась, широко раскрыв глаза, и отчаянно затрясла головой.

— Нет? — пораженно спросил Мортимер, его руки замерли на молнии.

— Голый — пропищала в ответ она (Bare- голый, bear- медведь — звучат похоже).

— Да, мы оба должны быть голыми, — смеясь произнес он.

— Не голыми, — выдохнула она. — Медведь, медведь. Огромный медведь. Медведь!

Мортимер развернулся чтобы посмотреть на то, что она показывала. На одинмиг, он не мог поверить в то, что видел. Это был медведь. Проклятый зверь находился на расстоянии меньше чем десяти фунтов. Как, черт возьми, он подошел, так близко при его-то слухе?

— Мортимер, — прошипела Сэм, привлекая его внимание к факту, что он просто стоял там, уставившись на существо, которое — к тому же намного больше, чем пиявка и гораздо менее скользкое — уничтожило еще одну попытку заняться любовью с Сэм. Ему некогда не быть с ней?

— Черт, — пробурчал он, и быстро рассмотрел, что можно сделать, чтобы прогнать животное. Что-то вроде удара кулаком в нос было бы прекрасно, злобно подумал он. Таким разозленный и обезумевший, каким он был, Мортимер верил, что способен повалить медведя. Он был так зол в тот момент, что мог повалить и парочку таких же, но поступив таким образом, он покажет Сэм намного больше, чем он был готов, да и момент был все равно упущен. Уйдет ли этот медведь или нет, она, скорее всего, не захочет продолжения здесь в лесу. Другой может прийти, или небо разверзнется и скинет им на головы кучу дохлых лягушек, раздраженно подумал он. Ему просто совсем не везет на природе.

— Морт… — начала Сэм, но он положил конец ее очередному шипению, развернувшись назад, чтобы посмотреть ей в лицо. Схватив за талию, он перекинул ее через плечо, а затем побежал назад, в ту сторону откуда они пришли, надеясь, что Сэм слишком занята заботами о том, как бы не стать поздним завтраком медведя, чтобы заметить, что он двигался намного быстрее, чем способен смертный.

— Ты… не… сможешь… убежать… от… медведей, — сумела произнести Сэм, подскакивая на его плече и Мортимер на мгновение понадеялся, что не причиняет ей никакого ущерба, резкими неоднократными толчками плеча ей в живот, а затем решил — если она могла говорить, то значит с ней все в порядке.

— Ты видишь медведя? — спросил он, в ответ на ее вопрос.

Наступила пауза, и он почувствовал, как ее ногти впиваются ему в спину, пока она пыталась приподнять себя, чтобы посмотреть назад, на тропу за ними.

— Нет, — призналась она, умудряясь казаться удивленной в ее положении.

— Хорошо, — пробормотал Мортимер, и задался вопросом, ушел ли он от медведя, или тот и не собирался гнаться за ними. Он подозревал, что скорее всего последнее. Медведь не выглядел таким уж агрессивным, скорее каким-то голодным и может быть немного любопытным, когда он направился в их сторону. По правде говоря его не очень заботило по какой причине зверь остался позади. Проклятое животное уже нанесло ущерб и разрушило то, что могло стать очень многообещающим моментом.

Вздохнув, он изменил темп, перейдя на обычный бег, затем до прогулочного шага, прежде чем полностью остановился и спустил Сэм со своего плеча и поставил обратно на ноги. Глядя на ее покрасневшее лицо с беспокойством, Мортимер поддержал, когда она пошатнулась и спросил: — С тобой все в порядке?

Сэм вцепилась в его руку, удерживая таким образом равновесие, пока сориентировалась, но кивнула.

— Да. Прекрасно, — она выдохнула, а затем добавила с усмешкой, — Во всяком случае, я жива и меня не съели.

Мортимер улыбнулся ее быстрому восстановлению, но дал ей еще немного временидо конца прийти в себя, прежде чем медленно подталкивая ее начать двигаться дальше. Они сделали несколько шагов, когда у нее вырвался стон, привлекший его внимание. Посмотрев вниз, он увидел страдальческое выражение лица Сэм.

— Что случилось?

— Ничего, — заверила она его, а затем призналась, — Но Мать Природа кажетсявозненавидела меня. Пожалуй, теперь нам лучше избегать делать такие вещи на улице.

— Аминь, — пробурчал Мортимер, а потом посмеиваясь над собой и ситуацией, притянул ее к себе, чтобы обнять, до того как вынудить двигаться дальше. Они прошли еще несколько метров, прежде чем он хриплым голосом подразнил, — В таком случае я бы очень хотел побыстрее вернуться в коттедж.

Глава 14

Сэм нахмурилась, когда они через мгновение оставили укрытие под деревьями и вышли, но не к коттеджу, где они остановились, а недалеко от главного дома. Оказалось, Мортимер почему-то неправильно свернул, когда возвращался во время той дикой погони. Она вздохнула, когда увидела полицейскую машину П.П.О. припаркованную на подъездной дорожке и открытую дверь дома. Похоже, коттеджу придется подождать.

— Я полагаю, должна выяснить, что происходит, — неохотно ответила Сэм.

Она на самом деле не хотела именно сейчас иметь дело с Белмонтом, но понимала, что придется.

— Да, — согласился Мортимер, а затем пожал ее руку, притягивая взгляд к его нежной улыбке. — Все в порядке. У нас ещё полно времени.

Сэм немного расслабилась, даже сумела улыбнуться, и пошла с ним к дому, но ее улыбка сразу погасла, когда они вошли и нашли Белмонта, сидящим на одном из барных стульев на кухне, смеющимся над чем-то, что говорил другой офицер. Казалось очевидным, что звонок мистера Бэбкока "друзьям" или ничего не дал, или его последствия еще не достигли Белмонта. Это не было похоже на расследование.

— О. — Улыбка сержанта Белмонта погасла, он поднялся, когда она и Мортимер пересекли комнату, чтобы встать рядом с ним. Выглядя теперь мрачным, он кивнул и объявил: — Я приехал рассказать вам новости, но не нашел вас поблизости.

— Мы были напрогулке, — спокойно сказала она. — Вы должны были позвонить по номеру, который я вам дала, сержант. Я взяла сотовый телефон с собой.

— Хм, — проворчал Белмонт, а затем сообщил: — Я распространил отчет по без вести пропавшим по всей Канаде.

Сэм кивнула и, ожидая услышать, что-то ещё, что он сделал… и продолжала ждать. Тогда, как он просто стоял. Она посмотрела на него с недоверием и спросила:

— А что ещё?

Белмонт сразу напрягся, как низкорослый петух, собирающийся закукарекать, а затем резко выпалил:

— Ну и что, черт возьми, вы от меня ожидаете? Мы осмотрели место преступления. Наши парни сняли отпечатки пальцев, и мы проверяем их. — Он сделал паузу и нахмурился перед тем, как добавить: — Это напомнило мне, вы двое что-либо трогали?

Сэм и Мортимер покачали головами. Она едва коснулась двери, и та отворилась. Она не трогала ничего внутри, за исключением случая, когда она ткнула пальцем сыр, но Сэм не думала, что они будут проверять это.

— Ничего, кроме ключей, — заверила она его, а затем спросила: — Вы, говорили с соседями Латимеров?

— Что? — Спросил он удивленно. — Они ничего не видели. У них у всех большие лесистые участки, посаженные для сохранения приватности. С ними бесполезно разговаривать.

— Может быть, но вы могли бы попробовать, — сказала Сэм, так обозлившись, даже не заметила, что кричит. — Это займет всего минуту, и они, возможно, видели постороннего человека в районе или, заметили автомобиль, который не принадлежал никому из тех, кто приезжает сюда или постоянно проживает здесь.

Белмонт раздраженно вздохнул.

— Прекрасно. Я пойду и поговорю с проклятыми соседями, но это будет пустая трата времени.

Он уже затопал к двери, но остановился и повернулся, чтобы вернуться и ударил ключом по ее руке.

Перейти на страницу:

Сэндс Линси читать все книги автора по порядку

Сэндс Линси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дикий охотник (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Дикий охотник (ЛП), автор: Сэндс Линси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*