Сказка о Шуте и ведьме (СИ) - Зикевская Елена (книги онлайн полностью бесплатно .TXT) 📗
Под молчаливыми пристальными взглядами Шут невозмутимо шёл между прилавков, не реагируя на попытки торговцев привлечь "госпожу ведьму", и, по-моему, даже не покосился на предлагаемый "мусор". Я недоумевала, зачем он сюда пришёл, если зелья были восстановлены, а к предлагаемому товару он относился с откровенным презрением. Тем неожиданней было, когда он внезапно свернул к одному ничем не примечательному прилавку.
- Чем могу служить, почтенные? - из-за пустого прилавка, на котором стояла только табличка "мастер Авир, аптекарь", поднялся сухонький белобородый старичок в белой одежде, до нашего появления дремавший в теньке навеса.
- Госпоже Яниге нужно это, - неведомо откуда Джастер достал свиток и положил перед аптекарем.
Мастер Авир взял пергамент, развернул и подслеповато прищурился, вчитываясь в целый список. Белые брови то взлетали вверх, то сходились к переносице, пока мне оставалось только гадать, что же такого там понаписал Джастер.
- И когда госпоже нужны эти ингредиенты? - Аптекарь вынырнул из свитка и посмотрел на меня.
- Всё, что возможно, сегодня к вечеру, - невозмутимо ответил Шут. - Остальное - завтра.
Мастер Авир положил свиток на прилавок и задумчиво пощипывал бородку тонкими сухими пальцами.
- Это будет дорого стоить, госпожа. - Аптекарь снова глянул на свиток. - Это редкие ингредиенты, и, признаться, я не понимаю, к чему они вам в вашем ремесле и к тому же в таком количестве...
Вот ни капли не сомневалась, хотя даже не знаю, что там написано.
- Сколько? - только вздохнула я, готовясь услышать очередную сумму золотом. С Джастером по-другому не получалось.
- Три "розы" и четыре "лепестка", госпожа.
Признаться, я ожидала очередного торга, но Шут молча достал кошелёк и положил требуемую плату на прилавок.
- Доставить нужно в...
- "Праздничного гуся", - в ответ на моё удивление аптекарь лукаво улыбнулся, сгребая монеты. - Я наслышан о вас, госпожа. Всё будет доставлено в срок.
Мне оставалось только кивнуть и последовать за Шутом, думая, насколько же быстро разлетелась по Кронтушу молва о "госпоже Яниге" и её охраннике. Что при этом в слухах было правдой, а что придумали сами сплетники - я даже представлять не пыталась.
Конец торгового ряда занимал большой прилавок с книгами и свитками. Здесь продавали пергаментные листы, "Житие его величества Магмуса Первого и его рыцарей", "Обретение Огненной Розы", "Нравоучения", "Наставления", "Сказания королевства для детей" и прочие истории, которые обычно читали простые люди.
Пухлый торговец в ярко-синем кафтане о чём-то негромко беседовал с худым мужчиной в скромной, но опрятной одежде. Чёрные волосы и борода книжника были тщательно уложены, а лицо и пухлые пальцы темнели от загара, словно он целыми днями сидел здесь. Бледная кожа его собеседника с въевшимися чернильными пятнами на пальцах выдавала домашнего учителя или писаря из канцелярии магистрата. В руках он держал завёрнутую в ткань книгу.
Шут сбавил шаг, оглядывая товар. Наверно, хочет купить листы пергамента в запас, а то моя книга почти закончилась...
- Чем могу помочь, госпожа ведьма? - Книжник заметил нас, но не встал, как другие торговцы при виде покупателей. - Желаете...
- "Сказки и легенды", полный список, - Шут невозмутимо оборвал торговца. - Желательно, с картинками.
Что? Сказки? С картинками? Джастер, ты что, ребёнок?!
Только вот глаза продавца округлились по иной причине.
- Полный список? - подался он вперёд. - Вы в своём уме, юноша?
- Да уж не в вашем точно, - тут же нагрубил Шут. - Есть или нет?
С лица продавца сползла улыбка; притихший учитель, даже не попрощавшись, растворился в толпе, а книжник нахмурился и с вызовом сложил руки на груди. Точнее - на животе, выше у него просто не получилось.
- Возможно, эта редкая книга у меня есть. А возможно, и нет. Не могу вам сказать, любезный.
Я сдержала невольную улыбку. Кажется, Джастер впервые получил достойный отпор своей грубости...
Но Шут даже глазом не моргнул.
- Тогда добавьте к вашему ответу "Расхождение миров", "Трактат о камнях и травах", "Записки Альхабура о движениях светил" и чистую книгу для госпожи Яниги.
Видимо, всю любезность и красноречие на сегодня он исчерпал в ратуше.
Торговец заморгал от неожиданности и перевёл вопросительный взгляд на меня. Я незаметно вздохнула. Пока Шут изображал перед всеми "ведьминого охранника", за его поведение придётся отвечать мне.
- Пожалуйста, простите Джастера за грубость, он всегда такой. - Я постаралась мило улыбнуться этому человеку, чувствуя себя немного виноватой за поведение Шута.
Названия книг я слышала впервые, но вот чистый пергамент мне действительно пригодится.
- Есть это у вас?
Торговец сердито пожевал губами, покосился на молчащего Шута и снова обратил внимание на меня.
- Простите за грубость, госпожа ведьма, и что я лезу не в своё дело, но вы ему слишком много позволяете, - он достал из-под прилавка пачку пергаментных листов в кожаной обложке. - Это лучшее, что есть на сегодня. Про остальное я подумаю.