Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лесной глуши неведомые тропы (СИ) - "Ядовитая Змея" (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗

Лесной глуши неведомые тропы (СИ) - "Ядовитая Змея" (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лесной глуши неведомые тропы (СИ) - "Ядовитая Змея" (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Кхм, — кашлянул король — высокий грузный мужчина с объемистым животом. — И правда. Она.

Он спустился с престола, отобрал меня у королевы и крепко прижал к груди. Ну или, скорее, к животу.

Лакеи и придворные дамы, до того бесплотными тенями мелькавшие у стен, теперь дружно заахали, заохали и запричитали, пока король не шикнул на них.

— Почти не изменилась, надо же! Ну и где ты пропадала, дочка? — он взял мои ладони в свои и развел их в стороны. — Святой Создатель, а вид-то какой! Зачем тебя служанкой нарядили?

Я невольно покосилась за плечо: Энги был бледен как мел.

— Э-э-э… — достойные слова никак не шли на ум.

— Что-то ты не больно нам рада, как я погляжу, — хохотнул король и легонько ущипнул меня за щеку.

— Не приставай к девочке, — одернула его королева и снова привлекла меня к себе, — не видишь, она в смятении! Ты ведь рада, что вернулась? Рада, дитя мое?

— Рада, — выдавила я через силу. Подумав, добавила: — Ваше величество.

Королева насторожилась.

— Ну что ты как не родная? Какое я тебе величество? Это я им величество, — она махнула рукой в сторону стены, — а тебе я родная мать! Или ты забыла?

— Забыла, — поспешила признаться я, — прошу прощения, ваше величество.

На несколько мгновений в зале воцарилось молчание. В тишине я услышала, как скрипнули сапоги Энги, переступившего с ноги на ногу.

— Это шутка? — нахмурился король. — Ингрид, ты правда не узнаешь свою мать?

— Это не шутка, — поспешила заверить я, на всякий случай поклонившись, — я не помню ничего из прежней жизни. Только последние пять лет, когда меня нашли в лесу. Я не знала, кто я, как меня зовут и сколько мне лет.

— Двадцать один, — растерянно пробормотала королева. — Тебе было шестнадцать, когда тебя отправили к Милдреду.

Имя Милдреда неприятно царапнуло слух. И правда, именно ему готовили в жены принцессу Ингрид… то есть меня саму. При одной мысли об этом мне сделалось дурно.

— Ты правда не помнишь, кто ты такая? — изумился король.

— Простите, ваше величество, — пожалуй, лучше поклониться. На всякий случай.

— Да прекрати кланяться, — поморщился мой венценосный батюшка. — Ты королевская дочь. Так, подите все вон. Все, все! — он раздраженно замахал руками, и придворные поспешили удалиться из зала.

Я оглянулась на Энги: тот, низко поклонившись королю, тоже собрался уходить. Я испуганно ухватила его за руку.

— Ваше величество… а можно, Энги останется?

— А-а-а, Энгилард. Опять ты. Неужели это судьба? — король пренебрежительно смерил его взглядом. — Ты возвращаешь во дворец уже второго моего ребенка. Имел бы троих — начал бы тебя подозревать.

Энги молчал, опустив голову, но на его скулах ходили желваки.

— Здесь не очень удобно разговаривать, не находите? — вмешалась королева. — Может, пройдем в кабинет? Девочке надо присесть, она наверняка устала с дороги.

— Я не… — попыталась возразить я, но была перебита зычным басом короля:

— Разумеется, дорогая. Пройдем в кабинет. Ты тоже, — он небрежно кивнул Энги. — Расскажешь, из каких карманов ты достаешь моих детей.

Кабинетом оказалось просторное помещение с большим камином и огромным, отполированным до блеска деревянным столом. Юркие слуги неслышно скользили по паркету и подавали на стол угощения, которые прежде мне доводилось видать только на ярмарках: миндальное печенье, пухлые вензеля ватрушек, сушеные ягоды — я различила виноград, вишню и абрикосы, остальные остались для меня загадкой. Самым привычным угощением оказались орешки в меду в отдельных вазочках, к которым прилагались крохотные серебряные ложечки.

Я с любопытством повертела свою в пальцах.

Перед королем поставили пузатый кувшин с вином, а мне и королеве разлили по кубкам душистый отвар янтарного цвета. Я в растерянности оглянулась — Энги остался неподвижно стоять за спиной.

— А ему можно сесть? — робко спросила я. Королевская чета одновременно подняла брови.

— Разумеется, нет, — переглянувшись с королем, мягко ответила королева. Моя мать, напомнила я себе. — Челядь не может сидеть в присутствии короля, разве что на званом пиру.

Я невольно искала в королеве знакомые черты. Миловидная, хотя лицо выглядит уставшим. Волосы теплого медового оттенка без намека на седину — неужели красит? Мои волосы светлее и не такие яркие: не слишком похожи. Роскошное платье из плотного бархата с кружевами открывает шею и плечи. Как ей не холодно в такое время года? Впрочем, холод и впрямь не ощущается: жарко пылает камин. Очевидно, во дворце не жалеют дров для обогрева огромных залов.

— Ну, рассказывай, дочь, — потребовал король, отпив из массивного кубка. — Где пропадала? И как получилось, что ты не доехала к жениху?

На мгновение пятки словно примерзли к полу: он знает об Энги? Но в следующий миг я сообразила, о каком женихе идет речь: Милдред.

— Этого я не знаю, — ответила я, пригубив вкусного фруктового отвара, подслащенного медом. — Помню себя в лесу, где меня нашла старая женщина. Я жила у нее в это время.

— Что за женщина? — нахмурился король. — Почему она сразу не сообщила о тебе?

— Она не знала, кто я. Жила отшельницей, далекая от мирской суеты. Подумала, что я лишилась родителей и от страха потеряла память: после войны в наших землях осталось много сирот.

— В лесу нашли твое платье, — нервно потеребила край пышного рукава королева. — Тебя… кто-нибудь обидел?

— Нет, — я растерянно пожала плечами. Король переглянулся с супругой.

— Надо будет показать тебя лекарю, — мягко сказала королева.

— Зачем?

— Ну… — она снова бросила тревожный взгляд на мужа.

— Потом, — король ласково накрыл ладонью ее кисть и бросил властный взгляд поверх моего плеча: — Теперь ты рассказывай, как и где ее нашел?

— Охотился в лесу, — подал голос Энги. — Заблудился, случайно наткнулся на избу и увидел ее высочество.

— Как ты понял, что это принцесса? Разве ты знал ее прежде? — еще строже сдвинул брови король, допытывая Энги.

— У нее была кукла.

— Кукла! — потрясенно выдохнула королева. — Она при тебе, дитя мое?

Я достала из поясной сумки свою куколку, мельком погладив свернутый в трубочку портрет Ульвы.

— Да, это она! — королева в смятении посмотрела на мужа. — А ты говорил…

Тот свел брови еще суровей. — Кхе-кхе… мда. Об этом позже, — он многозначительно посмотрел на королеву.

Я ничего не могла понять и переводила взгляд с одного венценосного родителя на другого. Тоскливо подумалось: дома я бы как раз закрывала в сарае курочек и готовила для нас с Энги ужин. А после ужина мы сидели бы в обнимку, целовались и шептали друг другу ласковые слова…

— Значит, все это время ты жила в лесу? Все пять лет? — откашлявшись, продолжил король.

— Да, — надеюсь, взгляд получился достаточно честным.

— Чудеса. Мне доложили, что вся королевская стража, сопровождавшая карету, была разорвана волками. Приданое исчезло вместе с разбойниками. Мы с твоей матерью долго ждали, что за тебя запросят выкуп. Тому, кто вернет тебя живой, была обещана награда. Но этого так и не случилось.

— Волки меня оберегали, — призналась я простодушно. — Они мои друзья.

Король с королевой снова многозначительно переглянулись. Эта игра в гляделки слегка настораживала.

— Награду заслужил Энги, — напомнила я.

— Кхм, — король бросил на моего недавнего жениха неприветливый взгляд. — Королевское слово — закон. Эй, там, — он щелкнул пальцами, и рядом незамедлительно возник услужливый лакей. — Отведи этого… Энгиларда к казначею. Передай, чтобы отсыпал триста монет золотом и выпроводил восвояси.

Я подобралась: самое время воплотить задумку. Пальцы нервно стиснули ткань платья на коленях.

— Ваше величество…

— Отец! — король притворно погрозил мне пальцем. — Тебе я отец, дитя. Не забывай об этом!

— Да, батюшка, — смиренно поправилась я. — Прошу вас, позвольте Энги остаться здесь.

Ох, чего бы я только ни отдала, чтобы увидеть в этот момент лицо Энги!

Перейти на страницу:

"Ядовитая Змея" читать все книги автора по порядку

"Ядовитая Змея" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лесной глуши неведомые тропы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лесной глуши неведомые тропы (СИ), автор: "Ядовитая Змея". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*