Калия: Дева Черного Солнца (СИ) - "MilSher" (книги без регистрации .txt, .fb2) 📗
Через полчаса, все присутствующие направились в особняк, где должен был начаться бал. Барон Шолт предложил Кайзеру поехать обратно вместе с женой в карете, но герцог отказался, сославшись на необходимость закончить какое-то дело. Стоило экипажу с невестой тронуться, он только и сделал что проводил их взглядом.
— Я бы не сказал, что ты выглядишь как счастливейший из мужей, — заметил граф Роланд Джонсон, с которым Кайзер водил дружбу уже много лет.
Он обратил внимание на задумчивый вид друга.
— Никогда не чувствовал себя безразличнее.
— Друг мой, вам не стоит быть настолько предвзятым. Леди Бешфор достаточно красива и воспитана, чтобы обращаться с ней хорошо.
— Возможно когда нибудь это и произойдет. — пожав плечами Кайзер направился к лошадям, с намерением вернуться в поместье.
Когда все вернулись, в главной зале начался бал. Люди разговаривали, танцевали, кто-то ел у фуршетного стола, а кто-то поздравлял новоиспеченных супругов, стоявших рядом и приветствовавших гостей. Кайзер терпеливо выполнял обязанности гостеприимного хозяина и играл роль счастливого молодого мужа, ежеминутно вспоминая, как она на него смотрела. Со страхом, вполне понятными в данной ситуации.
Когда на землю опустились сумерки, все гости уже танцевали пятый по счету вальс, смеясь, кокетничая и отлично развлекаясь, в то время как сама невеста, несщадно вливала в себя уже пятый бокал вина.
"Это я должен пить, милая моя. С такой то бесцветной во всех смыслах этого слова, супругой." — мрачно отметил Кайзер, глядя на ее пылающие щеки.
С каждым её новым глотком вина, он чувствовал все большее раздражение. Она выводила его из себя одним только своим видом. Слабые люди… их герцог ненавидел больше всего на свете. Все пороки и предательства имели корни от человеческой слабости.
Опершись об мраморную колонну, он наблюдал за ней, вновь и вновь задаваясь вопросом, почему на это согласился.
Когда все закончилось, герцог приказал слугам донести новоиспеченную герцогиню Арон до ее комнаты и уложить спать. А сам отправился в свои покои, более не желая иметь с ней дел.
***
Весь мир рухнул для Калии, спустя неделю узнавшей о том, что у мужа есть любовница. Мало того, эта женщина жила в особняке и ждала ребенка. Хуже и быть не могло. Калия поняла, что в этом браке ей светит только ненависть со стороны этой женщины и безразличие мужа. Еще одним тяжелым ударом, стало раставание с бароном Шолтом, который уже намеревался возвратиться к своим объязанностям королевского чиновника.
Так она и осталась совершенно одна в поместье с чужими и незнакомыми людьми. Однако одиночеству было суждено продлиться не долго. Очень скоро на горизонте появилась та самая леди, звавшаяся Агатой Пэрис, которая являлась любовницей герцога. С этого момента и начался настоящий ад.
Целый год, девушка выносила издевательства и унижения со стороны этой женщины. Она позволяла себе ударять молодую герцогиню по лицу, язвить и давить на самое больное. Всегда портила ей одежду и несколько раз отравляла, да так, что Калия могла расстаться с жизнью. Герцог появлялся в особняке крайне редко, проводя все свое время при дворе, от чего все эти конфликты оставались незамеченными. Вдовствующая же герцогиня жила в уединении, и более не намеренна была влезать в управление поместьем.
Последней каплей стало то, что Агата толкнула Калию с лестницы второго этажа и тут же скрылась, дабы не получить никаких обвинений в свой адрес. Слуги нашли герцогиню на полу у основания лестницы, лежащую в крови со сломанной рукой и без сознания.
Мистер Вэлмс, главный дворецкий дома, за то время, что девушка провела тут, проникся к ней сочувствием и симпатией. Он часто помогал Калии, слишком наивной, чтобы противостоять злостной даме, каким-то абсурдным образом все еще проживавшей здесь.
Агата был старше леди Калии на шесть лет. Вполне естественно, что подобная ей женщина разбиралась в интригах и запугиваниях лучше, чем наивное дитя разом брошенное в жестоком мире, где правили законы сурового расчета. Если леди Калия была утенком, то Агату смело можно было назвать хищной рыбой, подстерегающей подходящий момент, чтобы вгрызться в свою жертву. Однако инцидент произошедший тогда выходил за всевозможные рамки и "хозяевам" все же пришлось обратить на это внимание.
В ужасе, дворецкий поднял молодую герцогиню с пола, приказав немедленно вызвать доктора. И тут же отправил герцогу письмо отчитавшись о произошедшем. К счастью, ничего страшного с молодой леди не произошло, иначе герцогский дом очернили бы очередные сплетни. Калия отделалась сломанной рукой и легким сотрясением. Лекарю пришлось длительно выхаживать юную даму, чтобы миниманизировать всякие неприятные осложнения, так же очень помогло лечение с помощью магии.
Три дня спустя, Калия попросила Вэлмса подготовить другое здание, не выдержав такого отношения и покинув главный особняк, девушка перебралась в Розовый Дом, располагавшийся на другом конце огромного сада. Хозяева и Агата никогда туда не ходили, тем лучше. Посчитав что этот приказ вполне обоснован, Вэлмс подчинился, не посчитав нужным обсуждать приказы хозяйки дома, попутно назначив в новый дом миледи преданных слуг и нескольких рыцарей для патруля.
***
В очередной из дождливых вечеров, в особняк вернулся герцог Арон. Мужчина был мрачен, как грозовое облако и сняв свою накидку, отдал ее одному из лакеев. Несмотря на его невеселое расположение духа, Вэлмс не собирался отступать от своего намерения поговорить с хозяином и наконец решить, что можно и нельзя позволять этой омерзительной женщине, недавно родившей мальчика и теперь чувствовавшей свою полную безнаказанность.
— Вэлмс, ты выглядишь озабоченным. — безразлично сказал герцог скользнув взглядом по лицу дворецкого и направляясь в комнату жены.
Поправив свою ливрею, седовласый мужчина последовал за герцогом, уже поднимающимся по лестнице.
— Ваше Светлость, Вы получили мое письмо?
— Да. Иначе не вернулся бы сюда так рано.
— Значит, если я могу правильно судить, Вы сейчас направляетесь в покои Её Светлости?
Этот вопрос заставил Кайзера остановиться и перевести на говорившего вопросительный взгляд строгих бирюзовых глаз.
— Да. А что, есть какие-то основания, почему я не могу ее увидеть?
С такой же невозмутимостью, мистер Вэлмс посмотрел на хозяина и чинно произнес.
— Нет, Ваше Светлость. Естественно нет таких причин. Но если вы сейчас поднимитесь в комнату герцогини, то не обнаружите ее там.
— Почему же?
— Потому что, Её милость изъявила желание покинуть основное здание и перебраться в Розовый Дом.
Мужчина вновь не проявил ни единой эмоции и остался недвижим, тогда Вэлмс добавил:
— Мы нашли Ее Светлость у основания этой самой лестницы, лежащую в крови и без сознания.
— Сейчас все хорошо? — сухо осведомился герцог, догадываясь чьих рук это дело и начиная вскипать.
— У нее была сломана рука и доктор обозначил сотрясение. Нам очень повезло, что у Её Светлости не повредилась спина. Иначе…
Продолжать мысль не было необходимости. Все и так было прекрасно понятно. Хоть магия и могла исцелить человека, но слишком серьёзные травмы лечению поддавались очень тяжело.
— Я тебя понял, Вэлмс. Приготовь мне ванную и свежую одежду. Хм… Как себя чувствует Фэлон?
— С мальчиком все хорошо. — ответил дворецкий вспомнив крошечного малыша, совсем недавно пребывавшего в очень приподнятом настроении.
Оставалось только удивляться тому, как такой чудесный ребенок, мог родиться у такой женщины как мисс Пэрис.
Несколькими часами позже в столовой состоялся очень неприятный для леди Агаты разговор, который закончился истерикой с ее стороны. Вэлмс наблюдал за этой картиной с упованием. Он всем своим существом испытывал к этой даме отвращение и если бы не чрезмерная доброта хозяина, он бы придумал как выставить ее на улицу за такое несдержанное поведение.
— Почему вы считаете что это я?! — взвизгнула женщина стоя перед спокойно ужинавшим герцогом. — Она могла просто споткнуться и упасть! Меня здесь просто не любят, поэтому обвиняют во всех грехах!