Жена мятежного лорда (СИ) - Самсонова Наталья (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗
- Ничего себе,- охнула леди Лантен.
- Тысяча триста восемьдесят семь ступеней,- с отеческой гордостью произнес Ричард.
- Мы умрем,- уверенно произнесла целительница.
- Нет, потому что есть другой путь,- рассмеялся граф. - Идемте.
Другой путь привел их к полукруглой, заснеженной беседке.
- Вставайте точно в центр,- попросил граф и сделал странный жест.
Тали ахнула - золотистая вспышка и они уже не снаружи, а внутри храма.
- Это невероятно,- выдохнула леди Лантен. - Просто невероятно.
- Ты про перемещение? - улыбнулся граф и понял, что невеста для него потеряна.
Тали не знала, что рассмотреть в первую очередь - мозаику или витраж, пол или дивные своды храма. Но прекраснее всего были статуи богов. Вспомнив о подношении, целительница немного пришла в себя и обратилась к жениху:
- Где же служитель?
- Я здесь, милая леди. Просто собирался с силами,- раздался сильный мужской голос. И в сиянии золотистого света появился служитель.
Высокий, седой старик, чьи прямые волосы были вдвое длиннее прядей Тали.
- Служитель,- целительница присела в реверансе, граф и Нокля просто поклонились.
- Опять ты здесь, ушастый неслух? Сказано тебе...
- Умоляю,- эльф рухнул на колени,- умоляю, не лгите!
- Да не лгу я,- взвыл служитель разом теряя все свое напускное величие,- не лгу!
Тали и Ричард отошли в сторонку, чтобы не мешать. Граф, заметив, что тонкие пальцы невесты подрагивают, стянул перчатки и обхватил ее ладони своими.
- Почему ты так легко одета? - проворчал он.
- Потому что,- тихо ответила Тали. Не признаваться же ей, что она хотела быть для него красивой? Самой красивой. А это сложно сделать в том тулупчике, который откуда-то принес граф. Принес и думал, что она его наденет.
- Граф, умоляю, ну объясните вы ему, не лгут, не лгут служители пред лицами богов. Мы силу свою теряем от этого.
- Так может вы вначале объясните нам, что произошло? - спросил граф.
- Он не отдает мою жену,- выдал эльф.
- Я стар и мне жена без надобности,- тут же ответил служитель.
- Это просто какой-то сюр,- отстраненно произнесла Тали. - Давайте угостим богов хлебом, немного успокоимся и поговорим? Где чьи жены и кому что без надобности - путь все это немножечко подождет.
Служитель взял корзину с хлебом и неуверенной, усталой походкой направился к статуям богов. Богиня-мать сидела на полу, по простому, прикрыв ноги платьем. Бог-отец стоял за ее спиной, а бог-сын немного в отдалении. Будто бы не прошла еще божественная ссора положившая начало этому миру.
А перед богами стояла каменная жертвенная тренога. На которую и поставил корзину служитель. Опустившись на колени он забормотал молитвы и под восхищенным взглядом целительницы вся корзина растворилась сиянии.
- Это чудо,- охрипшим голосом произнесла леди Лантен. - Я никогда этого не видела.
- Если служитель потерял силу, то людские дары не доходят до богов,- скупо бросил чудотворец и встал. - Вы можете обращаться ко мне отец Риэль.
- Эль? Вы тоже эльф?
- Нет, просто матушка читала романы,- вздохнул отец Риэль,- вы за младостью лет их уж и не помните. Да и слава богам. На редкость поганые были романчики. Идемте, отогреем вас, миледи. Я правильно понимаю, лорд Террант, что передо мной ваша скандальная невеста?
- Почему скандальная? - ахнула Тали.
- Слухи и до храма добрались.
- Слухи ложь, а леди Тали Лантен моя возлюбленная невеста,- четко произнес граф.
В стороне от статуй была узкая и невысокая дверь. Всем четверым пришлось идти согнувшись. Даже Тали пришлось втянуть голову в плечи.
Этот ужасный, темный и тесный коридор окончился в круглой комнате. Там был камин, у которого сразу же усадили леди Лантен. В камине над огнем висел медный чайник.
- Чем-нибудь помочь, отец Риэль? - почтительно спросил Ричард.
- Я еще не настолько стар, мне всего лишь девяносто пять,- возмутился служитель. - Вот лет через семь пришли мне служанку. Тогда - понадобиться. Камин топить, постель расстилать. А пока сядь и позволь старику выразить свое почтение. И расскажи, где клятвы приносить будешь.
- Мы хотим провести обряд здесь,- уверенно произнес Ричард.
- Я на время обряда храм закрывать не буду,- отрезал старик.
- Для тех, кто захочет прийти посмотреть на нас,- спокойно сказала Тали,- будет выставлено скромное угощение. У нас не так много средств, вы и сами видите, графство в упадке. Но на хлеб и мясо мы деньги найдем.
- А на вино? - хитро спросил хозяйничающий служитель.
- На вино - нет. Люди и за деньги хорошо пьют, еще не хватало забесплатно людей споить,- уверенно произнесла целительница.
И служитель захохотал. Отсмеявшись, он выставил на стол разномастные чашки, сушки и тарелочку с чем-то коричневым.
- Угощайтесь. И шишковым вареньем не побрезгуйте.
Нокля выразительно вздохнул. Служитель в ответ погрозил ему костлявым, старческим кулаком:
- Сначала чай, потом глупости! И не тыкайте так пугливо ложкой, леди Лантен. Это варенье не кусается. Наворачивайте, наворачивайте. Его только здесь варят.
Рассмеявшись, Тали взяла десертную ложечку и подцепила из блюдечка самую маленькую шишечку. Собравшись с духом она приготовилась проглотить хвойную гадость и, сдержанно похвалив, отказаться от добавки. Вот только шишечка оказалась совсем не гадостью
Сладкая карамель с нежным еловым послевкусием. Вкуснота.
- М-м-м, какая прелесть,- Тали подцепила еще одну шишечку и, отправив ее в рот, прикрыла глаза. - Невероятно. Как вы догадались варить варенье из еловых шишек?
- Сосновых,- поправил ее старик. - Из еловых тоже можно, но слишком уж терпкое получается. Вкусно?
- Очень,- кивнула леди Лантен.
- А вот господин граф побрезговал, сказал, что сладкое не любит.
Ричард развел руками и честно признался:
- Не хочу пробовать.
- Эх, а ведь пользы-то сколько мимо упускаешь. Ну да ладно, давайте, миледи, не стесняйтесь. У меня еще и ореховое варенье есть!
- Орехи в меду?
- Не-а,- хитро улыбнулся отец Риэль,- не они. Вот придете еще раз старика навестить, я и угощу вас чем-то новеньким. Мне помощь-то не нужна, а вот компания...Скучно одному.
- А кто варит варенье? - заинтересовалась леди Лантен.
- Я,- гордо приосанился дед.
- А шишки собирает кто? - встрепенулся Ричард. - В вашем опасно лазать по деревьям.
- С божьей помощью,- независимо фыркнул отец Риэль. - Я пока еще молод, господин граф.
Тали покачала головой, пытаясь прогнать сюрреалистичную картину того, как ожившие статуи собирают шишки и варят варенье. Особенно учитывая, что в ее воображении бог-сын упал с сосны.
- У меня и чай необычный, с нашими, магическими травами. Собраны с любовью в центре магической аномалии. Изумительно восстанавливают силы,- напропалую хвастался отец Риэль.
Наконец, варенье было съедено, чай выпит и, под нетерпеливым взглядом эльфа, служитель начал собирать со стола.
- Я с этим ушастым балбесом уже говорил и больше не хочу,- непримиримо встопорщил бороду отец Риэль. - Вы говорите, а я пока со стола приберу. Граф, как насчет трубочки с вишневым табачком?
- Исключительно положительно,- обрадовался Ричард. - Но позднее.
Тали укоризненно вздохнула, но спорить не стала. У мужчины должны быть свои, небольшие слабости. Пусть это лучше будет табачок, чем что-нибудь другое.
- Итак, Нолтиэррель, кто и когда украл твою жену? - спросил Ричард. - И вообще-то тебе стоило сразу обратиться в магистрат или напрямую ко мне.
Криво усмехнувшись, эльф покачал головой.
- Моя жена погибла восемьдесят лет назад,- скупо произнес целитель Кликэ. - Мы были женаты по полному обряду. И я ждал пока ее душа вернется в наш мир.
Медленно расстегнув мелкие пуговички, он показал золотую вязь на запястье.
- Шестнадцать лет назад я впервые ее почувствовал. Это значило, что она уронила первую кровь. Из девочки стала девушкой. Я отправился в путь,- Нолтиэррель улыбнулся,- я знал, что моя Эллеора родилась человеком. Но меня это не смущало. Наши клятвы довольно строги - тот, кто остается жить любит и помнит за двоих.