Богиня по зову сердца - Каст Филис Кристина (полная версия книги TXT) 📗
На этот раз я хотя бы не переставала дышать, — тихо сказала я, радуясь, что голос постепенно возвращался ко мне.
Я ведь велел тебе остановиться, пока ты полностью не истощила силы.
Он старался качаться сердитым, но его рука убрала мой локон, вылезший из-под шапки, и ласково погладила мою щеку.
Мне трудно определить, когда это случится, — улыбнулась я, крепче прижавшись к теплой коре. — Беда подкрадывается как-то незаметно. Когда я начинаю понимать, что происходит, то уже…
Поздно? — с издевкой договорил он.
Не совсем, просто я почти отключаюсь.
Он фыркнул так похоже на Клан-Финтана, что я невольно расхохоталась.
Что смешного?
Ты.
Я начала подниматься со снега, поскользнулась, но рука Клинта поддержала меня.
Я взглянула в знакомое лицо.
Просто подумала, что из тебя получился бы чертовски хороший кентавр.
Он не отнял руки, крепко обнял меня, и я позволила себе роскошь положить голову ему на грудь.
Я не люблю лошадей, Шаннон, девочка моя.
Кентавры не лошади, — возразила я.
Но почти.
Клан-Финтан расстроился бы, услышав это.
Передай ему, пусть переберется сюда и разберется со мной, — По его голосу я поняла, что он улыбался.
Он может гак и сделать.
Отлично. Мы в Оклахоме знаем, как обращаться с лошадьми. Бьюсь об заклад, из него выйдет чертовски хороший пони.
Я рассмеялась и оттолкнула Клинта.
Ты ужасен.
Я задрала голову, посмотрела на дерево, возле которого мы отдыхали, и поняла, что передо мной низкорослая брэдфордская груша. Ей не могло быть больше пяти лет. Я поразилась, стянула перчатки и коснулась шероховатого ствола ладонями, а потом и лбом.
Спасибо, маленькая, за такой дар.
«Ой, Возлюбленная, для меня это было удовольствие!» — громко зазвенел у меня в голове тоненький голосок.
Я поморщилась, но все-таки мне понравилось молодое деревце, брызжущее энергией и детской непосредственностью.
Пусть Богиня благословит тебя, позволит вырасти высокой и сильной.
На прощание я погладила ствол. Клянусь, деревце, как радостный щенок, задрожало под моими ладонями.
Пойдем проверим, как там отец, — Мы с Клинтом взялись за руки и двинулись обратно к отделению неотложной помощи. — Эй, а ведь снегопад прекратился.
Это произошло сразу же, как только я заковал Нуаду в пруду. — Клинт внимательно посмотрел на небо и сказал: — Но это ненадолго. Посмотри на облака. Они просто пухнут от снега. Даже солнца не видно.
Я чуть не перелетела через высокий сугроб.
Осторожнее!.. — Клинт поймал меня в последнюю секунду, и я увидела гримасу боли на его лице.
Разве тебе самому не следует немного отдохнуть, прислонившись к дереву? Видно же, что со спиной у тебя совсем плохо. Нечего было таскать меня и моих родственников по всей Оклахоме.
Мне это не поможет, — сказал он, явно не желая углубляться в тему, — Я приду в себя, как только вновь окажусь в лесу, а до тех пор лучше не станет.
Я собиралась возразить, мол, станет только хуже, если он немедленно не вернется в лес, но выражение его лица удержало меня от дальнейших разговоров.
Мы вошли в стерильную атмосферу больницы. Здесь было тепло, ярко горели лампы дневного света. Нас окутал медицинский запах чистоты, напомнив о годах учебы в колледже и длинных ночах, когда я работала секретарем отделения большой больницы, располагавшейся неподалеку от студенческого городка Университета штата Иллинойс.
Я сморщила нос. Больничный запах всегда один и тот же.
— Могу я вам помочь? — Пухлая медсестра открыла стеклянное окошко и профессионально улыбнулась.
— Да, я дочь Ричарда Паркера.
Понятно, — сказала она вполне дружелюбно, по-оклахомски растягивая слова, — Я должна проверить. Кажется, его сейчас осматривает доктор.
Мне хотелось бы повидать отца.
Позвольте мне удостовериться в том, что ему можно принимать посетителей, — Она взглянула на Клинта.
Это мой муж.
Медсестра кивнула и одобрительно посмотрела на мужчину.
Присядьте, пожалуйста. Я вернусь через минуту.
Мы уселись. Я чувствовала, как меня сверлили темные
глаза.
Муж?
Не начинай, — сказала я. — Я саданула бы тебя локтем в бок, но твоя спина и так болит.
Он хмыкнул.
Мистер и миссис… э-э… — тут медсестра запнулась.
Фриман, — гордо произнес Клинт, помогая мне подняться и по-хозяйски опуская руку на плечи, — Мистер и миссис Фриман — это мы.
Можете пройти к больному, но только на секундочку. Мы вызвали хирурга. Похоже, придется прибегнуть к восстановительной операции, к которой больного предстоит еще подготовить. — Она болтала без умолку, пока мы следовали за ней но длинным коридорам отделения. — Но с ним все будет в порядке. Доктор хочет подержать его здесь еще пару дней после операции, чтобы понаблюдать. Переохлаждение может быть очень опасным, к тому же у больного сильный ушиб головы.
Хорошо, что голова у него очень крепкая, — шепнула я Клинту.
Яблоко от яблони… — прошептал он в ответ.
Медсестра привела нас в палату номер четыре, где отец полулежал на такой огромной кровати, что казался маленьким. К его левой руке была присоединена капельница а правая лежала ладонью вверх на специальной подставке. Она покоилась на горе голубых салфеток, из раны по-прежнему медленно сочилась алая кровь. Я лишь взглянула на это и с трудом сглотнула. Рука напомнила мне огромную печеную картофелину. Я перевела взгляд на лицо отца. Левую половину лба рассек рубец жуткого вида, вокруг которого начало расплываться яркое красно- фиолетовое пятно. Меня потрясло, каким бледным выглядел отец на фоне выбеленных подушек.
В дальнем углу палаты перебирал склянки какой-то медбрат, стоявший у медицинского шкафчика. Он вежливо кивнул нам.
Как дела, папа?
Я отцепилась от Клинта и обхватила ладонями здоровую руку отца, стараясь не задеть трубку капельницы.
Отлично, отлично, — К нему вернулась прежняя ворчливость, — Эти идиоты пытаются всадить мне морфин, а я говорю им, что от этой штуковины поглупею, — Он специально повысил голос и кивнул в сторону медбрата, — Черт побери, в шестидесятом я играл против команды «Нотр-Дам» со сломанной рукой и задал им тогда жару. Пусть врачи наложат швы и отпустят меня домой.
Медбрат обернулся и сердито посмотрел на отца. В руке он держал шприц весьма зловещего вида, другой уперся себе в бок.
Голос его звучал тихо, но интонация свидетельствовала о том, что ему надоели отцовские выходки:
Видите ли, мистер как-вас-там, я прекрасно понимаю, что вы накачанный красавчик и крепкий орешек, но ваши золотые деньки, когда вы играли в футбол со сломанной рукой, закончились сорок с лишним лет тому назад, — Свободной рукой он изобразил характерный жест.
Похоже, разногласия у них начались уже давно.
Отец открыл было рот, но тут вмешалась я, чтобы помешать спору перерасти в вульгарную перебранку:
Прошу тебя, папа, согласись на укол. Не хочу, чтобы ты и дальше терпел боль. — Я нагнулась пониже и шепнула: — Не заставляй меня звонить маме Паркер. Сам знаешь, что она скажет, — Мы оба понимали, что я пригрозила пальнуть из тяжелой артиллерии, и отец бросил на меня испуганный взгляд.
Ник чему ее беспокоить, — Он сжал мою руку и прорычал медбрату: — Действуйте, я согласен на ваш чертов укол. Но только на один.
Что ж, благодарю вас, ваше величество, — закатил глаза медбрат, понимающе переглянулся со мной и с удовольствием всадил отцу укол.
Полагаю, ему это пошло на пользу. Конечно, отцу, а не медбрату.
Хирург, доктор Атина Мейсон, выбрала как раз этот момент, чтобы войти. Это была привлекательная женщина средних лет, очень профессионального вида, чей голос и манеры сразу внушали доверие. Она принадлежала к тому небольшому числу врачей, которые обращаются со своими пациентами как с людьми, здоровыми душевно и физически. К тому же, видимо, ее второй натурой было спокойствие.
В руках доктор Мейсон держала отцовскую медицинскую карту.