Немир-3 - Гоба Ирина (книги без регистрации txt) 📗
-Бэмби, что за чудовище ты себе выбрала?
Найт смеется над этим высказыванием, хлопает моего деверя по плечу свободной рукой, и показывает ему "до свидания".
Мое переутомление достигло своего экстремума. Обратная дорога грозилась ознаменоваться пыткой для моего организма, но я стойко продержалась до самого дома на мысли о душе и мягкой постели...
Не успеваю я выйти из ванной, как меня подхватывает на руки поджидающий за дверью Найт. Он относит меня в кровать, укладывает поверх покрывала, и присаживается рядом:
"И долго ты собираешься играть мою роль?"
Не издаю ни звука в ответ, но создаю на лице вопрос "ты о чем?"
"Как по мне, то для одной семьи вполне достаточно одного немого"
Упрямо сжимаю губы в полоску, и не потому, что мне нечего сказать (мне всегда есть, что ответить, причем далеко не в односложной форме), а потому, что я своим молчанием продолжаю демонстрировать Найту свое недовольство его "метанием Вила".
"Брат Рэда жил с вами в одном доме?"
Опускаю-поднимаю веки вместо ответа.
"Как Рэд это терпел?"
Мысленно отвечаю "не без труда".
"Почему ты на него кричала?"
Трам-пам-пам... а слона-то мы и не заметили. Если островной - это плохой единый, а единый - это плохой английский, то между островным и английским - нехилая такая разница получается. Даже мне, с моей способностью к полиглотству, пришлось целый день перед "полевой работой" провести над изучением нюансов языка, на котором мне придется общаться в Северном Королевстве. Еще какое-то время у меня возникали трудности с моим акцентом, но все окружающие списывали это на то, что мы с детьми родом с Континента. Четыре года до моей "работы" я общалась или на русском, или на английском. И, как следствие, когда Вил по привычке заговорил со мной на своем родном языке, мне и в голову не пришло то, что Найт понимает пятое через десятое слово. Стоп, почему же тогда мой муж отправил Вилена в полет?
- Неважно. За что ты его швырнул?
"Мне не понравилось то, как он тебя поцеловал"
-Ты сделал это из-за невинного прощального поцелуя в щеку?
"Это для тебя он был невинным, а для него - нет"
Спорить - бесполезно. Интересно, как интерпретировал для себя Найт последнюю фразу Вилена? Не зря же он на нее рассмеялся.
-Почему ты смеялся?
"Он смешно похвалил тебе мою силу, назвав ее выбором чуда".
Ага... теперь мне все ясно. Что ж, может это и к лучшему, что для Найта "чудовище" и "чудо" имеют одинаковое значение, и что разницу в их звучании он списал на языковые отличия островитян и единокоролевцев.
-Больше так не поступай.
"Не буду, если он перестанет так на тебя смотреть и так тебя целовать"
-Пойми, моя жизнь неразрывно связана с ним и потому, что он мне дорог, и потому, что он - родной дядя моих детей.
"Вилен - один из тех, о ком ты мне говорила?"
-Ты о чем?
"Ты говорила мне о мужчинах, которые могли бы получить твое согласие на замужество. Он - один из них?"
-Да.
"Почему не он? Почему ему ты отказала, а мне нет? Почему я?"
Они что, сговорились? Почему да почему? Великие Почемучки мне выискались. И что мне надо ответить Найту? Скажи я про химию, он меня не поймет, потому что этого слова нет в его лексиконе.
-Потому что.
Муж видит и мое нежелание развивать эту тему, и мое желание отдохнуть.
"Спокойной ночи, Бэмби".
Я согласно закрываю глаза, и уже сквозь сон понимаю, что Найт выделил губами в моем прозвище букву "м", переняв манеру Вилена называть меня.
Поворачиваю голову на цоканье мужа, он с нежностью смотрит на меня и "говорит":
"Удивительно, как тебе удается занимать так мало места в пространстве и при этом полностью заполнять его собой".
Я сижу с подтянутыми под себя ногами на подоконнике в кабинете Найта. Мне нравится сидеть здесь, потому что отсюда открывается отличный вид из окна на парковую территорию поместья - с одной стороны, и на стол, за которым работает муж - с другой.
-Мало места? А Никита сказал, что я после замужества поправилась.
Вижу непонимание на лице Найта, и поясняю:
-Никита - тот мой брат, который не Барон Мюнхгаузен.
Куда там герою сказки Распэ до моего брата!
Найт смеется:
"Твой сводный брат подшутил над тобой. Неужели ты восприняла его слова в серьез?"
Сводный? А я что, сообщала мужу о том, что Никита - не сын моего отца?
"Он не похож на Прима Олива"
-Ты - замечательный от слова замечать.
Найт кивает мне в знак шутливой благодарности за мой сомнительный (как по мне) комплимент, и продолжает углубленно изучать этот вопрос:
"Где сейчас его отец?"
-Он умер...
лет пятьсот назад. Остановилась после второго слова, потому что человеческий мозг покоробило бы это временное определение.
"Твои родители познакомились после его смерти?"
-Нет.
И, в порыве беспричинного желания поделиться историей любви моих родителей, рассказываю Найту о том, что они познакомились, и потеряли друг друга на пятнадцать лет, а когда встретились вновь, то моя мама уже была замужем. О том, что она сразу ответила моему отцу взаимностью, но при этом они почти два года оставались друзьями, потому что моя мама обещала отцу Никиты, что никогда и ни при каких обстоятельствах не уйдет от него сама. И о том, как мой папа нашел любовницу для отца Никиты, и заплатил ей за то, чтобы она убедила его развестись с моей мамой.
"Отец Никиты развелся с твоей мамой из-за своей любовницы?"
-Да.
Найт качает головой, но не говорит мне то, что он думает по этому поводу.
-Мама долгое время не знала о той роли, которую сыграл мой отец в расторжении ее брака.