У судьбы свои причуды (СИ) - Игнатьева Светлана Николаевна (читать книги без регистрации полные .TXT, .FB2) 📗
˗ Добрый вечер, Мариэлла. Ох, какая досадная неприятность! Позвольте помочь, ˗ не дожидаясь ответа, сделала пасс рукой над пятном, очищая ткань.
Наградой мне стали вытянувшиеся от разочарования лица вредительниц. Ласково улыбнулась, мысленно представляя, как наколдовываю им свиные пятачки и козьи копытца, и с удовольствием понаблюдала, как они дергаются от моей улыбки и торопятся уйти. Уже не в первый раз использую приемы, которые показывала нам директриса пансиона. Она называла это "психологией", очень эффективно и никакой магии.
У этого маленького представления нашелся еще один зритель. Граф Витур вынырнул у меня из˗за спины и с интересом оглядел чистое платье Мари, потом перевел взгляд на меня:
˗ Благодарю вас, баронесса, вы очень вовремя вмешались.
Я равнодушно пожала плечами, на мой взгляд, Мариэлле следует вести себя поувереннее, иначе ее так и будут травить, но не обсуждать же это с графом.
˗ А скажите, вот это заклинание, ˗ Ивер махнул рукой, имитируя мой пасс, ˗ оно сложное?
˗ Не особо, оно требует хорошей концентрации, но малой затраты сил. Нас обучали ему в пансионе. Ее кузина Николетта, ˗ я кивнула на молчаливую Мариэллу, ˗ тоже могла бы убрать это пятно. Но подходит оно только для небольших пятен, если вы собираетесь почистить платье целиком, то придется по старинке стирать ручками или нанимать прачку.
˗ Очень жаль, ˗ искренне огорчился граф, ˗ оно было бы незаменимо в дороге и походах. Но и так это очень полезное умение. С удовольствием выучил бы это заклинание, ˗ Ивер вопросительно посмотрел на меня.
˗ На балу принято танцевать, ˗ немного растерялась я. – Но при случае с удовольствием покажу его вам.
˗ Ловлю вас на слове, ˗ граф вежливо склонил голову, а потом повернулся к по˗прежнему молчащей Мариэлле. – Позвольте пригласить вас на танец или проводить вас к родным?
Девушка с надеждой оглядела зал, граф понятливо подхватил ее под руку и повел куда˗то в толпу. Я же вернулась к компаньонке, раздумывая, что это сейчас было.
8. Бал˗маскарад
Попасть на ежегодный бал˗маскарад в королевском дворце мечта всех девочек, девушек и уже замужних дам Аберии. Да и большинство мужчин мечтают об этом, только никому не сознаются. Об этом мероприятии рассказывают друг другу в школах, делятся впечатлениями в пансионах, обсуждают в модных гостиных и в кругу семьи. Отцы семейств, чтобы получить заветное приглашение, начинают обивать порог королевской канцелярии за полгода до бала. А заполучив его, оставшееся до маскарада время, купаются в заслуженном обожании женской половины семьи.
А сколько денег и фантазии бывает вложено в создание красивого костюма! Говорят, некоторые дамы даже ходят в библиотеку и читают там книги, чтобы подобрать себе интересный образ, которого еще ни у кого не было, но в это я уже не слишком верю.
Но если серьезно, то карнавальная лихорадка захватила и меня, хотя это и не первое мое посещение королевского бала˗маскарада. Конечно, простой баронессе из глухой провинции, королевские балы были бы недоступны, а вот для воспитанницы графа Камерата двери дворца открыты.
В этот раз на бал меня сопровождал сам дядя Драган и его младшие сыновья, которые радовались маскараду не меньше меня. Сам граф только посмеивался над нашим энтузиазмом. Граф Камерат, несмотря на то, что служит в военном ведомстве, обычно предпочитает ходить в гражданских сюртуках, и сейчас в парадном мундире выглядел просто великолепно. Ничуть не удивляюсь, что многие мои подружки˗ровесницы считают его неотразимым и вздыхают украдкой, глядя на гордый профиль, которому небольшая седина только придает дополнительного шарма.
Сыновьям графа, в силу юного возраста, еще не достает этой мужской харизмы. Сейчас они берут больше юношеским задором и милым нахальством, но порода уже видна, заставляя девичьи щечки розоветь, а сердца биться чаще. Юноши надели одинаковые костюмы бинтанских воинов: черные куртки и штаны, мягкие короткие сапожки и обязательный красно˗зеленый клетчатый плащ, перекинутый через плечо. Братьям эти костюмы очень идут, но, боюсь, им будет жарковато танцевать в этих нарядах, пусть даже сшиты они не из настоящей овечьей шерсти, а из тончайшего сукна.
Я тоже начала готовиться к карнавалу еще летом, провела не одну неделю, листая книги и делая зарисовки. Хотелось чего˗то красивого и небанального. Сразу отказалась от костюма Зимы или других времен года. По моему опыту, половина девушек будет в платьях с нашитыми снежинками или листьями. Я бы оделась пираткой, но это слишком вызывающе для моей и так подмоченной репутации. А вот Морская царевна звучит интригующе. Платье я придумала в серо˗синих тонах: серо˗голубой лиф, отделанный мелким жемчугом, на подоле плавно переходит в цвет маренго, при движении складки юбки раскрываются, демонстрируя кобальтово˗синии вставки с мелкими вышитыми рыбешками. Такая же темно˗синяя полумаска. Завершают костюм диадема и ожерелье из жемчуга и ракушек. Но изюминкой образа должно стать не это.
Приехав в столицу я «случайно» забрела в магазинчик товаров для театра госпожи Мердаг. Купившись на мое искреннее любопытство и восхищение, она прониклась ко мне симпатией и посоветовала краску, которая придает волосам восхитительный насыщенно˗синий цвет, а потом легко смывается с помощью специального состава. Теперь мой образ Морской царевны стал законченным и незабываемым.
Бал начался с торжественного выхода королевской четы. После короткой приветственной речи его величество подал супруге руку и повел ее по залу под звуки полонеза. За ними начали пристраиваться остальные гости, и торжественная шеренга танцующих потянулась по залу. Завершив первый танец, королевская чета заняла установленные для них на возвышении кресла, благосклонно наблюдая за веселящейся молодежью. Наши король с королевой уже не молоды и давно обзавелись внуками, хотя внешне выглядят едва ли лет на сорок. У них два сына, но к разочарованию незамужних девиц, оба принца давно женаты, а их дети еще не достигли брачного возраста. Поговаривают, что во дворце проводятся именно маскарады, чтобы молодые члены королевской семьи могли спокойно потанцевать, не привлекая всеобщего внимания.
Королевская чета отсидела несколько танцев, беседуя с приближенными придворными, а затем тихо удалилась, давая возможность подданным спокойно повеселиться.
Первый танец я танцевала с дядей Драганом, затем по очереди с обоими младшими Камератами, а потом меня закружил хоровод приглашений, потанцевать с синеволосой царевной хотели многие. Меня охватил веселый кураж, когда лицо скрыто маской, можно позволить себе быть чуть˗чуть раскованнее, улыбаться от души, а не согласно этикету, чуть свободнее вести беседу, а не смотреть в пол, изображая трепетную деву. Последнее, впрочем, у меня всегда плохо получалось.
Не успела я вернуться на свое место после очередного танца, как меня нагло подхватил под руку черноволосый пират, снова увлекая в ряды танцующих. Костюм пирата очень любим мужчинами. Пару танцев назад меня уже пытался пригласить один пират с чучелом настоящего попугая на плече. Но мне стало жалко птичку, и не привлекла фигура мужчины с рыхлым животиком, нависающим над ремнем, поэтому я сбежала в другой конец зала под надуманным предлогом.
Этот пират был совсем другим. Белоснежная шелковая рубашка, черный жилет и черные узкие штаны с широким кожаным поясом необычайно шли Иверу, подчеркивая широкие плечи и узкие бедра. Простая моряцкая шляпа, сдвинутая набекрень, придавала залихватский вид, а шелковая полумаска была скорее данью традиции, чем действительно скрывала лицо.
Сначала мы танцевали молча. Ивер так внимательно разглядывал меня, что я начала думать, что он тоже меня узнал. И вдруг:
˗ О, прекрасная незнакомка, я прошел все моря и океаны, но не знал, что в наших водах водятся столь прекрасные рыбки!
Я поджала губы, чтобы не расхохотаться:
˗ О, таинственный незнакомец, мне показалось, или вы только что назвали меня селедкой? ˗ да, мы женщины такие непредсказуемые.