Дважды укушенный (ЛП) - Нейл Хлоя (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗
Она надеялась опросить охрану.
Я прыгнула вниз по ступенькам, и направилась по тротуару к воротам. Катчер шагнул к ней, когда я подошла, вероятно парковал машину, с выражением веселья и поражения одновременно на лице.
— И я слышала, что вы ребята, были действительно сильны в Третьем Ключе, — говорила она. — Есть ли у вас какие-либо рекомендации для меня?
Наемник фейри у ворот смотрел на нее сверху вниз со злорадством в глазах.
— Ребята? — Мэллори усмехнулась. — Извините, просто, ваши традиции так интересны. Так естественны. Такие лесные. Не желаете ли посидеть со мной, и возможно вы могли бы помочь.
— Все. — прервал ее Катчер, помещая свои руки на ее плечи и поворачивая к Дому. — Хватит об этом. Мои извинения, — предложил он охране, затем повел Мэллори по тротуару.
— Заводишь новых друзей? — спросила я ее.
— Они действительно интересные люди. Бьюсь об заклад, им нравиться, когда к ним обращаются по именам. — Мэлори скользнула по Катчеру взглядом. — Ты знаешь его имя?
Он посмотрел на меня. Я пожала плечами.
— Я просто работаю здесь.
— Разновидность среди сверхъестественных остается последним бастионом, неизвестным в этой стране, — сказала Мэлори, затем, казалось, заметила, что я была одета в кожу и со своим мечом.
— Кажется, ты готова упорно преследовать некоторых оборотней.
— Будем надеется, что до этого не дойдет. Ты не в Шамбурге сегодня вечером?
Она покачала головой.
— У меня сегодня снова практические занятия, это означает, что я должна дома делать зелья и много чего еще.
— Удачи в этом.
— Удачи с твоими оборотнями. И именно поэтому я здесь. — Она заснула пальцы в аккуратный карман на бедре. — Протяни руку.
Я скептически выгнула бровь, но сделала так, как она сказала. Мэллори вытащила что-то, и положила в мою ладонь. Это был антикварный браслет — золотая цепь, темная от времени, с овальным медальоном. Я подняла ее.
Образ птицы был выгравирован в верхней части.
— Это апотропей, — сказала она с гордостью.
— Это что?
— Апотропей. Это оберег на удачу, чтобы отвратить плохую энергию. — Она наклонилась вперед и указала на надпись. — Это ворон. Символ защиты. Я нашла браслет в магазине в скандинавском районе.
Я нахмурившись, озадаченно посмотрела на нее.
— В Чикаго есть скандинавский район?
— Нет, — сказал Катчер. — Но магазин соседствует с рестораном, который продает маринованную селедку. Она решила, что это скандинавский район.
— Сначала ты перемещаешь мебель, затем перемещаешь окрестности.
— Хотела бы, но нет, — сказала она. — Я немного поработала со Вторым Ключем, когда ты пришла.
— Ну, ты была заботливой, даже без незаконного городского планирования. Спасибо, Мэл.
Она пожала плечами.
— Я хотела дать тебе настойку аконита, но подруливший некомпанейский человек сказал "нет".
— Волчья отрава? — спросила я, глядя на них.
— Она ядовита для оборотней, — сказал Катчер, прищурив глаза.
Я понимающе кивнула.
— Да, это было бы дурным тоном, принести волчий яд на собрание оборотней.
— Я бы только подложила его немного там, — сказала Мэллори. — Недостаточно, чтобы фактически убить, а только причинить боль в желудке. И никто не узнал бы об этом.
— Все таки лучше придерживаться ворона. Благодарю тебя за него.
Я протянула правое запястье так, чтобы она могла застегнуть браслет, и оглянулась, когда Катчер издал низкий предупреждающий свист.
— Компания, — сказал он, и так как его взгляд был направлен на дверь, я догадалась, кто это может быть.
— Ох, она красивая, — прошептала Мэл, посмотрев туда, как только застегнула браслет. — Кто она?
— Это должно быть Лейси Шеридан.
Мэллори подмигнула мне.
— Лейси Шеридан? Вампир Этана?
Я прервала ее кивком.
— Ты собиралась сообщить мне, что его бывшая подруга в городе? Я полагаю, что ты уже получила хорошую дозу оскорблений в течении недели, Мерит. — Она погладила меня по руке.
— Не говори глупостей. Вампирское унижение, это как хорошее вино. Оно должно быть разделено между друзьями. — Я показала язык, но Катчер сжал мою руку.
— Они идут, — предупредил он. — Сделайте счастливые лица.
Я навела фальшивую улыбку и повернулась, чтобы приветствовать их.
В одной руке он держал свою катану, другой он указывал Лейси.
— Мэллори Кармайкл и Катчер Белл, — сказал он. — Катчер, я полагаю, ты познакомился с Лейси, когда она еще жила в Доме.
— Ага.
Это было все, что Катчер сказал. Он не стал протягивать руку.
— Приятно видеть вас снова, Катчер.
Он едва признал приветствие, и мое сердце согрелось. Катчер был грубым, самоуверенным, но обычно это не приводило к пренебрежительному отношению к людям, по крайней мере на моем опыте.
Я, возможно, рассказала ему и Мэллори много дерьма обо всем, но он знал, в какой команде он находится.
— Мэллори бывшая соседка по комнате Мерит, — сказал Этан Лейси, — Недавно выявленная колдунья. Она в настоящее время обучается с представителями Ордена в Шамбурге.
Лейси склонила голову.
— Я думала, что Орден не имеет своих представителей в Чикаго.
Мэллори положила руку на плечо Катчера, прежде чем он смог зарычать на Лейси, но в выражении его лица читалось стремление сделать шаг вперед.
Катчер был изгнан из Ордена при обстоятельствах, которые были не совсем ясны мне, но отсутствие офиса Ордена в Чикаго имело некоторое отношение к нему.
— Это долгая история, — сказал Мэллори, — Приятно было встретиться с вами.
Она глянула на Этана.
— Ты позаботишься о моей девочке сегодня вечером?
— Я всегда забочусь о своих вампирах.
Мэллори любезно улыбнулась.
— Все свидетельствует об обратном.
Катчер положил руку на плечо Мэллори и серьезно посмотрел на Этана.
— На самом деле, мы пришли сюда по другой причине, а не подкалывать вас, и это не очень хорошие новости. На складе приблизительно в восьми кварталах от бара было найдено тело. Это был Тони.
Этан медленно выдохнул.
— В некоторой степени я обеспокоен тем фактом, что он был нашим главным подозреваемым.
— Возможно, что он за этим стоял, — указала я. — Но кто-то другой, возможно, не был этим доволен, или хотел, чтобы он успокоился.
Катчер кивнул.
— По крайней мере, есть более чем одно заинтересованное лицо в продолжении беспорядка.
— Габриэль знает? — спросил Этан.
Катчер кивнул.
— Джефф чуть раньше позвонил ему.
— Эта не та информация, которой мне бы хотелось располагать за два часа до собрания.
— Нет, — согласился Катчер, — Не та. И это, вероятно, не последняя ваша проблема на сегодня.
— Я ожидала бы неприятности, — сказала Лейси, по-видимому присоединяясь к разговору. — Маловероятно, что первое нападение было случайным, а так как преступникам не удалось предотвратить встречу, я бы предсказала, что вторая стычка неизбежна.
— Мы организовали подстраховку, — сказал Этан, но его пристальный взгляд был на газоне, пустое выражение, словно он рассматривал неприятные вещи. — Охранники Грея и Наварры. У нас будут открытые линии коммуникации.
— Это лучшее, что вы можете сделать, — сказал Катчер.
Мы стояли там мгновение, всем нам было интересно, что эта ночь нам готовит.
— Я собираюсь устроить Лейси в моем кабинете, чтобы она поработала, пока нас не будет, — сказал Этан, глядя на меня. — Встреть меня на первом этаже у лестницы в пять.
— Сеньор, — сказала я, наклоняя голову с изящной снисходительностью.
Его верхняя губа изогнулась от недовольства, но помахав рукой Мэллори и Катчеру, и после неловкого прощания между Лейси и Мэллори, он проводил Лейси обратно.
— Сеньор? — повторил Катчер. — Бьюсь об заклад, я могу пересчитать по пальцам, сколько раз я слышал это от тебя.
— Я выбираю покорность, — сказала я, мой пристальный взгляд был все еще на Мастерах.
Катчер слегка злобно усмехнулся.