Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Мария-Эстелла, или Призраки из прошлого (СИ) - Кальк Салма (книги полностью .TXT) 📗

Мария-Эстелла, или Призраки из прошлого (СИ) - Кальк Салма (книги полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Мария-Эстелла, или Призраки из прошлого (СИ) - Кальк Салма (книги полностью .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— В общем, так, монсеньор, — вот ведь, еще разреветься не хватало тут сейчас, — я всё поняла, тему закрываем, больше ни я к вам, ни вы ко мне в машину ни ногой, и точка. Да, мне нравится ездить быстро и очень быстро и иногда не по правилам. Да, я это делаю при удобном случае, и мне показалось, что сегодня именно такой. Это касается только меня, и всё. Если это кого-то не устраивает — не проблема. Если это не устраивает лично вас сейчас — так я домой пешком дойду, здесь недалеко.

Она на самом деле собралась уже выбираться наружу, но была остановлена решительным жестом.

— Элоиза, сердце моё, не обижайтесь, пожалуйста. Более того, простите меня, очень вас прошу, я, безусловно, не должен был говорить вам всей этой ерунды. Я гадкий лицемер, я сам ровно такой же и тоже всегда считаю, что это моё дело, и то, как я вожу машину, никого больше не касается. Вы, безусловно, тоже имеете на это полное право. Если что-то случится с Карло — я очень огорчусь, конечно, но приму это как данность. А если с вами — то никогда не прощу себе, что не смог вас уберечь. Хотя знаю, что беречь человека от него самого бесполезно. Мы отлично покатались, и я готов звать вас ещё — при малейшей возможности. Вы водитель безумный, но очень хороший. А если хотите, можем поговорить с Карло, чтобы он потренировал вас на всякие трюки и штуки. Хотите?

Она повернулась к нему и узрела на лице крайнюю степень раскаяния. И… он на самом деле испугался, что она сейчас снова убежит в ночь.

— Хочу, — выдохнули, кажется. — Скажите, вам в самом деле понравилось?

— Да, — рассмеялся он. — Мир?

— Мир, — улыбнулась она, ещё пока осторожно.

Он тоже выдохнул.

— Эх, выпить бы сейчас…

— Не отказалась бы, в самом деле, — согласилась она.

— Оставляем до дома?

— Да. Думаю, дома найдется.

— Еще бы, конечно! Тогда, пока мы не вернулись, я должен ещё кое-в-чем перед вами повиниться, а то мало ли — вдруг вылезет где-то, и вы станете меня душить, или решите идти домой пешком, — улыбнулся он.

— Что ещё? — нахмурилась она.

— Я договорился с охранником вашего клуба, и он показал, где можно было посмотреть в окно на вашу тренировку. Не на всю, конечно, где-то последние минут двадцать. В вашем зале очень удачно горел свет. Я поражён, Элоиза. Вы творите какие-то недоступные моему пониманию вещи.

— Это же просто упражнения, — пожала она плечами, впрочем, с улыбкой, ей было приятно.

— А в самом конце определенно был какой-то непростой танец.

— Да, сарабанда, — в самом деле, сегодня получилось достаточно пристойно, руки были на месте, и с полупальцев она не валилась, как иногда бывает под конец дня.

— Я, безусловно, знаю это слово, но никогда не видел, как это выглядит, — сказал он. — Ваши руки… это что-то фантастическое, они как будто рассказывают свою собственную историю и впечатляют еще сильнее, чем уверенные и изящные ноги. Скажите, а почему вы никому это не показываете?

— Потому, что танцую для себя, иначе как-то и не планировалось, — пожала она плечами. — Не представляю себя на сцене.

— Зачем же на сцене? В узком дружеском кругу. Скажите, а какое платье нужно для такого танца?

— О, это тоже непросто. Платье нужно историческое, со специфичным корсетом восемнадцатого века, с хитрым каркасом, большим количеством отделки и сложную прическу еще нужно сделать, — она смотрела на него с огромным удивлением, он не был похож на человека, которому могут быть интересны её прикладные исторические экзерсисы.

— Ладно, будем думать, что тут можно предпринять, — он взял её левую ладонь и поцеловал. — Вы лучшая, как ни крути и за что бы вы ни взялись.

Вот так, значит. Что ж, ну и пусть… раз понравилось. Сама-то она ни в жизни бы не решилась показать кому-то свои сарабанды. А взгляд-то такой… недвусмысленный. Ладно, поцелует — так поцелует, а нет — так пора уже домой ехать, ночь на дворе…

Поцеловал, да ещё как! И… хорошо ли, что платье так легко падает с плеч?

— Монсеньор, вы уверены?

— Конечно. Вот что — перебирайтесь ко мне, будет лучше.

— Вы сумасшедший? Тут же нереально тесно!

— Конечно, сумасшедший, мы это уже выяснили. И должен же у этой машины быть хотя бы один недостаток?

* 32 *

Они въехали в гараж кардинальского дворца часа в три ночи. Он остановил машину, они переглянулись… и снова рассмеялись. Да, ну и вид у обоих — мятые, растрепанные… Элоиза взглянула в зеркало, вернула на место упавшее плечо от платья, поправила цветок в волосах, и хотела ещё заправить куда-нибудь выпавшую из узла прядь, но её остановила уверенная рука.

— Вы очаровательны и так, сердце моё.

— Благодарю вас, Себастьен, но кого мне сейчас очаровывать? Ночь на дворе.

— А вы не заметили команду встречающих? — рассмеялся он.

Элоиза взглянула — у лифта стоял, скрестив руки на груди, мрачный Лодовико, а пока Себастьен выходил наружу и шел к её двери — появился запыхавшийся и встревоженный Карло.

Она неспешно, опираясь на его руку, выбралась из машины, твердо встала на обе ноги, взяла сумку, и только потом повернулась.

— Где тебя черти носили, хрен ты собачий, — начал было Лодовико, но потом узрел выбравшуюся на свет Элоизу.

— Добрый вечер, господа, — произнесла она самым медовым голосом, на какой была способна.

— Извините, госпожа де Шатийон. Он просто не предупредил никого, уехал и с концами, — пробурчал Лодовико.

— Монсеньор, неужели на вот этой вашей машине нет никаких датчиков? — удивилась она.

— Не успели еще, — пожал он плечами. — Черт возьми, мне уже нельзя пригласить девушку покататься, чтобы меня не разыскивал весь дом?

— Ты бы хоть предупредил, — буркнул Лодовико.

— Постойте, вы же говорили, что у вас что-то там было вживлено, именно чтобы легко вас искать, если что? — тихо спросила она.

— Уже нет. Потом расскажу, — так же тихо ответил он.

— Монсеньор, приглашение выпить еще в силе? — спросила Элоиза уже как бы для всех.

— Конечно, госпожа де Шатийон. В «сигму»? Или, может быть, ко мне в гостиную?

— В «сигму», — ответила она.

Потому, что из его гостиной они определенно до завтра не выберутся, а завтра рабочий день, между прочим.

— Прошу, — он предложил ей руку и они пошли к лифту, а остальные — за ними.

Уже наверху, по дороге в «сигму», Элоиза услышала сзади шепот Карло:

— Слушай, а чего они оба такие… ну как из… сам знаешь откуда? Все помятые?

— Ну ты же видел, откуда они выбрались.

— Из машины, — пожал плечами Карло. — Из выпендренной Себастьяновой машины.

— Когда ты в следующий раз увидишь людей той же степени помятости, можешь предположить, что они из такой же машины, — ответно пожал плечами Лодовико.

Элоиза посмотрела на Себастьена, он на неё, и они разом рассмеялись.

— Машина, к слову, отличная, — произнесла она, повернувшись к Карло.

Тем временем они дошли, проникли внутрь и разместились — Себастьен и Элоиза на диване, а остальные в креслах. И почти сразу же кто-то из дежурных принес вино, маслины, мясо и сыр.

— За вашу машину? — произнесла Элоиза.

Её поддержали решительно все.

— И как вам машина, донна Эла? — Карло поставил бокал и принялся таскать маслины из вазы.

— Она замечательная, — у нее сами собой снова загорелись глаза.

— Видел бы ты, какова Элоиза за рулем подобной машины, — хмыкнул Себастьен.

— А там есть, на что посмотреть? — ответно хмыкнул Лодовико.

— Ты бы, скорее всего, не утерпел, остановился, прогнал её на пассажирское место и вёл дальше сам. Карло, думаю, доехал бы, куда надо, но не получил бы никакого удовольствия. А в конце сказал бы то же самое, что и я.

— А тебе прямо понравилось? — сощурился Карло.

— А я, знаешь, сам такой, — рассмеялся Себастьен.

— Что ли два маньяка нашли друг друга? — хмыкнул Лодовико. — нам теперь и госпожу де Шатийон тоже без водителя из дому не выпускать?

— Да ладно, всё с ней отлично. Только вот что, Карло — вы бы с Элоизой договорились и как-нибудь ты бы посмотрел, как она ездит, что ли. Может быть, подсказал бы что дельное. Машину я дам эту.

Перейти на страницу:

Кальк Салма читать все книги автора по порядку

Кальк Салма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мария-Эстелла, или Призраки из прошлого (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мария-Эстелла, или Призраки из прошлого (СИ), автор: Кальк Салма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*