Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Туманы Серенгети (ЛП) - Аттэр Лейла (книги серия книги читать бесплатно полностью txt) 📗

Туманы Серенгети (ЛП) - Аттэр Лейла (книги серия книги читать бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Туманы Серенгети (ЛП) - Аттэр Лейла (книги серия книги читать бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Насколько всё плохо? — подыграла я.

— Угрозы смертью. Если я не буду тебя кормить, мне конец.

— А хорошие? — я засмеялась.

— Ты можешь перекусить, а потом мы продолжим с того места, где остановились.

— А что насчет тебя?

— О, я собираюсь наесться досыта, сладкая, — он прикусил изгиб между моей шеей и плечом и задержал кожу между зубами, прежде чем успокаивающе провести по нему своим языком.

Я схватила пакет с молочно-шоколадными квадратиками, когда он порылся в рюкзаке.

— Это или может это? — он протянул две одинаковые банки.

— Обе, — я положила кусочек шоколада в рот и схватила ещё один. По-видимому, секс заставил меня проголодаться.

— Ты слышишь это? — спросил Джек, садясь прямо.

С наружи раздался слабый металлический звон.

— Что это? — спросила я.

— Звучит как… коровьи колокольчики.

Мы оделись и раздвинули полы палатки в стороны. Дождь прекратился, но от нагретой сырой земли поднялся густой туман.

— Зачем кто-то будет приводить коров в это богом забытое место? — Джек вышел на улицу.

Я вылезла за ним, вглядываясь в густую, бесцветную дымку.

— Они могут нас не видеть, — сказал Джек, поднимая две банки, которые он только что опорожнил для нашего обеда. — Нам нужно предупредить их, чтобы они не растоптали нашу палатку. — Он поспешил вперед, ударяя банки вместе в качестве предупреждения.

Колокольчики приблизились, но звучали всё ещё не чётко, когда другая сторона услышала нас. Мы остановились и посмотрели сквозь влажный пар. Гроты монументальной скалы поднимались по обе стороны от нас. Туман придал всему нереальности, как будто мы стояли на пороге потустороннего места, всё ещё отстранённые, за исключением приглушенного звона отдалённого колокольчика.

В тумане появилась фигура, окутанная вуалью призрачного серого цвета. Она воткнула своё копье в мягкую размокшую почву и предстала перед нами как бархатная черная тень. Клетчатая простыня свисала с плеч фигуры, а из мочек уха свешивались серебряные кольца.

— Олонана, — Джек шагнул вперед, когда стал виден вождь.

— Кассериан ингера, — он поднял копье в приветствии. — Как дети?

Джек собирался ответить, когда ленты тумана вокруг Олонаны раздвинулись. Беззвучно появились белые как луна лица, один за другим, вокруг тёмной фигуры вождя. Я смотрела, затаив дыхание, когда они материализовались, как молчаливые помощники, вызванные симфонией фокусника. Один, два, три, четыре… они продолжали выходить из тумана, пока все не встали, как линия призраков, замаскированных парами, по обе стороны от Олонаны.

Тринадцать детей-альбиносов, окруженные туманом, одетых в красное воинов Масаев.

Мои волосы встали дыбом. На фоне отдаленных размытых гор перед нами с надеждой предстала группа. Позади них коровы нюхали влажную бесплодную землю, ища шелест травы.

— Джек Уорден, — Олонана подтолкнул его к ответу. — Я прошёл долгий путь, чтобы привезти тебе этих детей.

— Что…? — Джек остановился. — Как…?

— В прошлый раз, когда мы встретились, ты сказал, что будешь в Магесе в конце месяца. Я рад, что догнал тебя. Я не могу идти дальше со скотом, поэтому оставляю их с тобой, — он указал на детей, которые столпились вокруг него. — Где другие дети, те, которых ты перевозил в Ванзу?

— Ничего не получилось, но ты… — Джек рассматривал лица перед нами. — Как как так получилось, что все эти дети с тобой?

— Мы нашли их в задней части грузового фургона, недалеко от города Бунда. Автомобиль был припаркован напротив ресторана. Мы услышали грохот изнутри, поэтому остановились, чтобы проверить его. Салатон, — он указал на одного из моранов с ним, — он сломал замок своим копьем. Мы нашли их связанными и с кляпами во рту внутри. Некоторые из них были похищены из своих домов, другие проданы. Они сказали мне, что детей было больше, но… — Олонана покачал головой. — Мужчины, у которых они были, опасные люди. Они торгуют чёрной магией. Они доставляют этих детей, один за другим, для жертвенных обрядов. Пройдёт немного времени, прежде чем они выследят нас. Мы заставили детей ходить между скотом, чтобы скрыть и исказить следы. Но дождь не помог. Мы оставили след в грязи. Хороший следопыт сможет нас найти. И они найдут. Эти дети стоят кучу денег для них. Ты должен доставить их в Ванзу как только сможешь.

Джек не ответил. Его лицо было похоже на белый лист — безэмоциональное и невыразительное. Повисла тишина, серая и тяжёлая, как туман. Для меня была очевидна серьёзность ситуации. Также было очевидно затруднение Джека. Мы не были готовы к этому. У нас не было ни машины, ни материалов, ни способа защитить 13 детей от того, кто преследовал их.

— Фургон, в котором вы нашли детей, — сказала я Олонане. — Как он выглядел?

— Он был белым, — ответил он. — И жёлтым.

Моё сердце забилось у меня в груди.

— С логотипом кондиционеров?

— Я думаю, что да. Да, — Олонана нахмурил брови. — Ты тоже его видела?

— Мы видели. По пути к Магесе. Должно быть, они искали детей. Они почти сбили Джека. — Я повернулась к нему, ожидая ответа, но он выглядел так, как Джек, которого я увидела на крыльце в первый день, тот, кто закрылся для всех и для всего. Что-то было не так.

— Вы можете дать нам минутку? — спросила я вождя.

Он кивнул, и я потянула Джека в сторону. Туман окутал нас, спрятав от остальной группы.

— Джек?

Он смотрел на меня с такой отстранённостью, что это заставляло меня колебаться.

— Джек! Приди в себя. — Казалось, моя паника дошла до него. Его глаза изменились, а затем потемнели от нечитаемых эмоций.

— Я не могу, — сказал он. Он задыхался, как будто ему перекрыли дыхание. — Я не могу. Господи Боже, только не снова, — он сгорбился, держась за бока, как будто если бы он испытывал мучительную боль. — Оно нападает на тебя из ниоткуда. Одну минуту ты покупаешь воздушные шары для своей дочери, а затем… её уже нет, и ты даже не можешь встать. Потому что что-то пригвоздило тебя на парковке. Это бремя. Я чувствую это снова и снова. Прямо здесь. — Он приложил руку к груди и сделал долгий, глубокий вдох. — Я бы хотел, чтобы я мог сделать это, но я не могу, Родел. Я не тот человек, за которого меня все принимают. Я не сильный бескорыстный герой. Я просто парень, пытающийся пережить потерю своей дочери. Я готовился — в своей голове — к трём детям. Я отдам свою жизнь за них и за тебя. Но это… сопровождать тринадцать легких добыч с кучей кровожадных маньяков на хвосте… во всем этом прослеживается надпись «катастрофа». Я не могу защитить их. И я не смогу больше вынести ещё кровь на своих руках, Родел. Я не могу.

Я потянулась за его рукой, потому что рвалась к нему, и когда я держалась за руки с Джеком, это всегда заставляло меня чувствовать прочную землю под ногами. Что-то соскользнуло с моей ладони и упало на землю. Это был маленький квадратик молочного шоколада, который я держала, когда мы вышли из палатки.

— Вот, — я подняла его и отдала Джеку. — Шоколад делает всё лучше. — Это были слова Гомы, и на секунду она была там, стоящая над нами, сильная и стойкая, как сучковатое, старое дерево, смотрящее за могилами за усадьбой.

— Расплавленный шоколад, — он долго держал его на ладони. — Любимый Лили, — казалось, он был глубоко в своих мыслях, когда вытащил его из липкой обертки. — Я слышу тебя, девочка, — это был едва слышный шёпот, но его голос окреп, когда он сказал это. Казалось, понемногу его тело наполнялось новым дыханием. — Я слышу тебя. Громче, чем всё дерьмо в моей голове. Громче, чем всё, что меня пугает. — Он сломал квадрат шоколада пополам и засунул его в рот. Джек закрыл глаза и смаковал его вкус, как будто это было какое-то сладкое воспоминание. — Я не забыл, насколько ты была храброй, когда танцевала перед всеми этими людьми. Я потерял тебя, мой милый ангел, но я не оставлю этих детей. Мне нужно противостоять своим собственным демонам. Мне нужно перестать чувствовать, что я подвёл тебя. Боже, Лили. Где бы ты ни была. Папочка так скучает по тебе. Так… так сильно. — Его голос надтреснул, и он закрыл глаза в молчаливом уважении. Когда он поднял глаза, они сверкали, как алмазные голубые точки ясности в прозрачных вуалях тумана, которые крутились вокруг нас.

Перейти на страницу:

Аттэр Лейла читать все книги автора по порядку

Аттэр Лейла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Туманы Серенгети (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Туманы Серенгети (ЛП), автор: Аттэр Лейла. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*