Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана (полные книги TXT) 📗

Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана (полные книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана (полные книги TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Урсула даже с шага сбилась, чуть носом не полетев вперед.

— Скажете тоже! И зачем мне эти хлопоты? В рот ему смотри, про артрит спрашивай. А ежели храпит? Неет уж. Мистер Дурслей всем был хорош, царство ему небесное. Но храпел так, что стекла дрожали. Да и лук любил. Представляете, мог съесть сразу луковицу! Мда…

— Фууу, — протянула я тихо, и тут же перевела внимание на встречающую гостей герцогиню и двух ее племянниц.

— Добрый вечер. Это такая честь- получить ваше приглашение. Моя компаньонка- миссис Дурслей.

Герцогиня дежурно улыбнулась, царственно кивнула в знак приветствия и жестом пригласила войти. Что мы с Урсулой и сделали.

57

В огромной бальной зале было адски душно от невероятного количества гостей, разделившихся на три лагеря. Первый, к которому видимо нужно было примкнуть и мне: истерически щебечущая стайка дебютанток в светлых скромных безликих платьях, невольно вызывающая ассоциации со стадом пасторальных овечек, окруженных овчарками- компаньонками. Второй, не менее многочисленный: умудренные жизнью матроны бальзаковского возраста и выше, блестящие как мечта сороки от разом навешанных фамильных драгоценностей, с видом людей все знающих и всего повидавших взирающие на взволнованный молодняк. Ну и конечно же женихи всех возрастов и мастей. Я пробежалась взглядом по собравшимся кавалерам, пытаясь унять охватившие меня волнение, и через минуту разочарованно выдохнула, чувствуя, как краски неумолимо блекнут, а вечер перестает быть интригующим.

— Ну такие сборища явно не во вкусе виконта, — изрекла миссис Дурслей, без труда прочитав мои мысли, — Его же тут на лоскуты разорвут. И по домам как сувениры растащат.

Я хихикнула, но веселее все равно не стало. Да, Урсула права. Дарси бы здесь находиться было просто небезопасно. Судя по тому, какими хищными взглядами дебютантки обгладывали любого не калеку младше пятидесяти. Миссис Дурслей ловко подхватила два бокала охлажденного пунша с подноса проходящего мимо официанта и протянула один из них мне.

— Могли бы и покрепче сделать, — скривилась компаньонка, сделав мощный глоток, — Как младенцам… Впрочем…

Ее взгляд скользнул по девушкам, кучкующимся у противоположной стены.

— Впрочем, младенцев здесь действительно предостаточно.

Я фыркнула от смеха и чуть было не подавилась пуншем. Что ж, хоть Дарси и нет, но, пожалуй, я и с Урсулой отлично развлекусь. И мне напиток таким уж слабым не показался, игристое тепло уже растекалось по горлу, разгоняя кровь. Какой коварный компот.

Оркестр на балконе наконец настроился. Герцогиня в сопровождении целой свиты родственниц и приближенных прошла к центральному подиуму, поприветствовала гостей, помахала музыкантам. И бал начался.

Дебютантки заволновались словно море, влажными глазами пронзая лагерь потенциальных женихов напротив, потом дружно заалели и потупили глаза.

— Какое единодушие, — пробормотала миссис Дурслей, хватая второй бокал пунша с проплывающего мимо подноса.

Я опять хихикаю, и вдруг понимаю, что стою в лагере матрон. Хммм. А, впрочем, какая мне разница? Делаю еще глоток, хмелея, и оглядываюсь в поиске закусок. И тут мой взгляд замирает, утыкаясь в идеально круглый живот барона Карна, так виртуозно отдавившего мне давеча ноги, когда я была в гостях у Вустера.

— Мисс Пеневайз, — раскатисто хрипит барон в свои пышные усы и протягивает мне пухлую розовую ладонь, похожую на ручку грудничка-великана, — Так счастлив встретить вас здесь! Не окажете мне честь?

Я хмурюсь, даже не сразу понимая, что он от меня хочет, а потом выдохнув «Ах, да, конечно» вручаю свой бокал миссис Дурслей и позволяю увлечь в себя в круг танцующих. Только бы ноги сохранить.

58

Мне повезло. Барон пригласил меня на менуэт. Самый безопасный танец для моих туфелек. И для его одышки…Боюсь, вальс мы бы просто не пережили.

— Я тоже очень рада вас видеть, сэр, — сказала я своему кавалеру, лишь бы что-то сказать, — Не думала, что вообще встречу здесь знакомых. Многие известные мне джентльмены избегают излишнее скопление дебютанток.

— Ооо, я к таковым не отношусь, — раскатисто загрохотал барон, — Я, знаете ли, мисс Пеневайз, решил жениться.

Я чуть не сбилась. Надеюсь, не на мне? Я, конечно, не настолько высокого о себе мнения, что уверена, что все без исключения мужчины спят и видят, как вступить со мной в брак. Просто…Ну это первый танец на балу и…

— Вот решил ознакомиться с предложенным ассортиментом, — хохочет барон и подмигивает.

Я безмолвно распахиваю рот, не зная, что ответить на подобное высказывание. Это он меня сейчас ассортиментом назвал? Ну и нахал. Я-то думала, Дарси наглый. Но даже он бы до подобного сравнения не додумался. По крайней мере произнести его вслух. В лицо одной из дебютанток. Как вообще я должна на сие реагировать.

— Это вы обо мне сейчас? — решаюсь уточнить и слышу, как звенит мой голос от еле сдерживаемого раздражения.

Барон пару секунд удивленно хлопает глазами, а потом возмущенно фыркает, отчего у него даже усы подлетают.

— Ну, конечно, нет, мисс Пеневайз! Как вы могли такое подумать? Да и разве вы не сосватаны за Дарси? Он вчера сказал, что все решено давно.

И тут я все-таки сбиваюсь.

— Как сказал? Когда сказал? — звенящее раздражение в моем голосе моментально скатывается до растерянного шепота.

— Вчера, у Вустера, когда у вас заболела голова, и вы ушли, — отвечает барон, внимательно вглядываясь в меня, — Мы поздравляли его весь оставшийся вечер. Я ему уже Буцефала пообещал.

— Буцефала? — повторяю эхом я, ничего не понимая.

— Ну да, жеребенка. Очень, знаете ли, перспективный. Дарси давно его выпрашивает, уже и десять тысяч предлагал, да я думал себе оставлять. А вчера выпил, расчувствовался. Только не говорите, что зря!

И барон впивается в меня пытливым взглядом. А я настолько ошеломлена, что не могу и слова выдавить. Ну, почему, почему он так гонит! Это оскорбительно даже. Я ведь не ответила еще. А Дарси уже свадебные подарки собирает. Хочется назло сказать "нет". Но не барону же это рассказывать. И я продолжаю упрямо молчать, хотя наверно выгляжу глупо.

— Знаете, мисс Пеневайз, — говорит мне Карн доверительно, — Может я конечно и не прав, но смею предположить, что это заявление виконт вчера больше для Вустера сделал. После вашего ухода они немного повздорили. Ну как немного…Мы уж думали опять до бокса дойдет. Но Дарси неожиданно решил помолвку отметить.

— Повздорили, почему? — робко уточняю я, хотя конечно догадываюсь. Просто любопытно, догадывается ли барон.

— Я не знаю, мисс Пеневайз. Не мое это — во всех этих недомолвках разбираться, — пожал плечами барон и добродушно улыбнулся, — Ну так что? Не зря я Буцефала отдаю, мисс Пеневайз?

Я закусила губу, не зная, что и думать. Меня бесила излишняя самоуверенность Дарси, но то, что он защищал меня от своего давнего приятеля, подкупало.

— Не зря, — наконец пробормотала я в ответ, чувствуя, что моментально заливаюсь краской. Барон удовлетворенно хмыкнул.

— Это чудесно, мисс Пеневайз. И Дарси я давно таким не видел. А наверно и никогда. Но, знаете, я тоже хочу обрести блаженство. Что вы думаете по поводу мисс Коринг? У нее такие милые ямочки… И пятнадцать тысяч приданого.

Я покосилась на первую кандидатку на светлую душу и безразмерное тело барона.

— Ну…ямочки действительно очаровательны, — глубокомысленно изрекла я.

Внутри взрывались пузырьки шампанского, волнующе шипя. Я только что обрубила себе путь к отступлению окончательно.

59

По окончанию менуэта барон, ни на секунду не прекращая обсуждение приглянувшихся ему кандидаток, повел меня к миссис Дурслей. Я посмотрела на компаньонку и замерла. Она была не одна. Рядом стоял блондин из церкви, прожигая меня светлыми, печальными как у побитого щенка глазами. Чёёёрт. Только его мне и не хватало для полного счастья! Как его зовут-то хоть, господи! Дарси говорил, но я не помнила. Я начала судорожно оглядываться, ища хоть какой-то повод избежать общения со своим " первым" мужчиной. И только наткнулась на заинтересованный взгляд леди Сеттей, разговаривающей с герцогиней. А ей то что здесь нужно? Я быстро повернулась обратно к миссис Дурслей и тоскливому блондину. Уж лучше они, чем змееподобная графиня.

Перейти на страницу:

Сакру Ана читать все книги автора по порядку

Сакру Ана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мой чёртов Дарси (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мой чёртов Дарси (СИ), автор: Сакру Ана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*