Сказка о Шуте и ведьме (СИ) - Зикевская Елена (книги онлайн полностью бесплатно .TXT) 📗
Джастер поднял голову и посмотрел на стыдящуюся меня.
- Скажи мне, Янига, почему дверь в комнату была не заперта?
Под его усталым и каким-то очень глубоким взглядом я залилась краской по самые уши, чувствуя себя не просто глупой ведьмой, а самой настоящей деревенской дурочкой. Ведь запри я дверь, эти двое в попытке сломать замок привлекли бы внимание, которого так старались избежать. Да и служанка могла заподозрить неладное и поднять шум. И ничего бы из ночного кошмара не случилось. Совсем ничего.
- Я... я её не закрыла, - еле слышно прошептала я, вжав голову в плечи и боясь посмотреть на воина. - Я подумала, что вдруг ты передумаешь и придёшь...
Джастер молчал, и я даже боялась представить, что он сейчас скажет или сделает. У него были все основания отругать меня, как глупую девчонку.
Шут устало вздохнул. Я робко посмотрела на него из-под волос, упавших на глаза.
- У меня есть второй ключ от комнаты.
Джастер поймал мой взгляд, пока я снова краснела со стыда за свой проступок. Но воин смотрел по-прежнему устало, а не сердито.
- Не делай так больше, Янига. Никогда. Хорошо?
Я кивнула, чувствуя тёплую волну благодарности за такое отношение, и стала шнуровать корсет.
- А ты вчера где был?
- В зале пел, на жизнь зарабатывал, - спокойно отозвался Джастер. - У меня кошель не бездонный, знаешь ли.
Ой, стыдобища мне... Не ведьма, а девка-содержанка какая-то! Я столько не заработала, сколько он на меня уже потратил!
Обязательно всё ему верну после ярмарки.
- Это дорого стоило?
- Не дороже денег, - хмыкнул он. - Готова?
Я со вздохом сунула ноги в новые туфли. Удобно...
- Прости. Я опять глупость сделала, - подошла я к Джастеру, виновато смотря в пол.
- Всё ошибаются, Янига. Иногда это случайность, иногда судьба, а иногда ошибки неразрывно сплетаются с обстоятельствами. Главное, не наступать на эти грабли снова. Умойся и садись, поедим.
Завтрак подходил к концу, когда я вспомнила о самом главном.
- А где мои вещи?
- Я думал, ты и не спросишь уже, - хмуро буркнул Джастер. - Украли, конечно. Вместе с моими, между прочим.
Украли... всё... И... и мои зелья... и... его фламберг... и торбу... И Живой меч бы прихватили, только Шут с ним не расставался...
Глядя на моё изменившееся лицо, Джастер снова устало вздохнул.
- Да не волнуйся ты так, всё в порядке. Ты уснула, я туда вернулся и всё нашёл. Одежду твою потом принесут, она грязная была, я постирать отдал. Всё остальное у меня лежит.
- Прости, пожалуйста... - Я вытирала мокрые от облегчения и раскаяния глаза. - Я такая...
- Ты просто ещё очень молодая и неопытная, Янига, - пресек он мои покаяния. - Всё, хватит уже. Доедай и пойдём. Нам на ярмарку пора.
Я кивнула, взяла чашку с новым горячим настоем, но едва успела пригубить ароматный напиток, как в дверь снова постучали.
- Что надо? - не слишком вежливо откликнулся Шут.
- К госпоже ведьме пришёл уважаемый господин Саризула и со всем почтением просит его принять! - отозвался за дверью сам Гузар.
Джастер посмотрел на меня, пока я пыталась прокашляться от попавшего не в то горло настоя. Легко дотянувшись через стол, он дважды хлопнул меня по спине, и сразу полегчало.
- А это обязательно? - испуганно взглянула я на Шута. Ему виднее, чего ждать от этого визита.
- Принимай, - он серьезно кивнул. - И не стесняйся торговаться. Он к тебе пришёл, а не ты к нему.
- Он очень богат?
Слова про торг настроили меня на деловой лад. И в самом деле, как я про это забыла? Джастер же привёл туда стражу, а магистрат так просто дело не закроет. Братцы были людьми Визурии, и вместо них на дыбу может пойти он, как только я подтвержу обвинения. А на самого купца ляжет такое пятно позора, что о торговле можно забыть навсегда. Разумеется, Саризула поспешил опередить градоправителей и пришёл торговаться за себя и жизнь своего человека.
Джастер ухмыльнулся.
- Он состоятельный и влиятельный купец. Но и ты не деревенская ведьма, а госпожа Янига, в могуществе которой сегодня ночью Визурия убедился лично. Только причешись сначала.
С этими словами он встал и забрал свой плащ с моей кровати. Затем подошёл к занавеске, закрепил её, оставляя проём в прихожую полуоткрытым, наклонился к вещам и почти сразу кинул мне гребень.
Пока я торопливо приводила волосы в порядок, он приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы не показаться невежливым.
- Госпожа Янига примет уважаемого господина Саризулу. Прошу.
В распахнутую Шутом дверь чинно вошёл вчерашний торговец, снова разодетый в шёлк и бархат. Несмотря на неприятную причину визита, держался он с достоинством. Визурия скользнул за ним тенью, но остался стоять слева у входа в комнату. С другой стороны пост занял Джастер, оставляя меня с Саризулой почти наедине.
Оба охранника застыли как статуи. Но если лицо Шута не выражало ничего, то Визурия явно напряжённо косился то на меня, то на Джастера, пока купец, тяжело ступая по тканому ковру башмаками с изящными пряжками, шёл ко мне.