Амулет богини Бэнтен (СИ) - Льеж Ли (книги онлайн без регистрации txt) 📗
- А я думал, что государь болен, - пребывая в ступоре, пролепетал Широ.
- Болен! Уже давно болен! – Зашлись смехом дамы. – И его болезнь называется «Акэбоно»!
Не понимая причин этого веселья, Широ нёс уже явную чушь:
- Акэбоно? Никогда не слышал о такой болезни[3]…
Хихиканье перешло в хохот, а большеглазая дама церемонно поклонилась:
- Имею честь представиться вам, благородный даймё: меня зовут госпожа Акэбоно.
- Государь император уже три месяца добивается её благосклонности! – Закатив глаза, страдающим тоном произнесла вторая дама.
- Да, и по этому случаю они с другом, дайнагоном Ямада, целыми днями не выходят из личных покоев, играют в карты и заключают разные глупые сделки. – Подтвердила госпожа Акэбоно. – Как дети, честное слово!
Оказалось, что все виды душевного беспорядка, именуемого растерянностью, были ерундой по сравнению с тем, что Широ испытывал сейчас. Он постепенно утрачивал ощущение реальности. А прекрасная госпожа Акэбоно, отсмеявшись, посмотрела на Широ уже серьёзно:
- Йомэй-сан, как вы всё-таки сюда пробрались? Понимаете ли вы, что находитесь в опасности?
- В опасности?... Но меня никто не задержал…
- Не задержали, потому что хотят понять, что вам нужно. Опомнитесь, вы в самом тщательно охраняемом уголке Ниппон, тут за каждым деревом по стражнику. Теперь вам так просто отсюда не выйти. Правда, есть ещё выход, которым пользуются дворцовые слуги, он недалеко…
- …но и через него вам не выйти, потому что тогда вам придётся пройти под окнами императора, и он вас непременно заметит! – Включилась в беседу третья дама.
- Гм, досадно. Что же нам делать? – Задумалась госпожа Акэбоно. – Этот юноша такой милый, что хочется ему помочь. О! Я придумала! Какая великолепная идея! Дамы, сейчас мы повеселимся!
- Милочка, расскажи!!!
- Йомэй-сан, на ваше счастье, вы худощавы, невысоки и хороши собой, - сообщила главная красавица, - а ещё у вас чудесная белая кожа и дивные длинные волосы. Одна маленькая деталь… - Акэбоно-сан вынула из рукава веточку искусственной вишни и воткнула её в причёску оторопевшему Широ. - …и вы превращаетесь в придворную даму… по имени Йомэйко-тян!
От такого предложения дамы впали в восторженное неистовство:
- Ах, Акэбоно-тян, какая ты умная!
- Давайте вместе поиграем в мяч, Йомэй-сан! - Госпожа Акэбоно носком гэта подбросила мяч. – Мы с дамами, так и быть, проводим вас до выхода, чтобы вы могли спокойно уйти. И вы нам всё-всё расскажете!
- Но ведь император увидит…
- С третьего этажа ему будет трудно разглядеть что-нибудь, кроме вашей макушки. В самом опасном случае государь заметит, что дам было восемь, а стало девять, но и то вряд ли. Ему там, поверьте мне, не до подсчётов. Ну же, пинайте мяч!
Так Широ угодил в самую невероятную ситуацию за всю свою жизнь, включая тот её отрезок, который ещё предстояло прожить. Почти ничего не соображая от стыда и ужаса, он толкнул мяч и, подбадриваемый госпожой Акэбоно и её подругами, побежал за ним по слегка припорошенной снегом утрамбованной площадке. До выхода, судя по всему, было шагов сто, не меньше, и чтобы уйти незаметно, требовалось угнать мяч в нужную сторону. Широ боялся, что после такой выходки не сносить ему головы, дамы же просто развлекались, бегая вокруг Широ и хохоча ему в лицо.
- Вы что, не умеете играть? – Кричала госпожа Акэбоно. – Мы запишем вам штрафные очки! Придётся отыгрываться, Йомэйко-сан!
«Неужели это со мной происходит?» - думал Широ, тупо кружась на одном месте. Спустя несколько мгновений, показавшихся ему несколькими годами, он окончательно утратил представление о времени и пространстве, и не заметил даже, что дамы вдруг приумолкли и остановили игру. Госпожа Акэбоно, запыхавшись, дёрнула Широ за рукав, и он перестал крутиться и встал столбом. Увидев, что дамы опустились на колени, он последовал их примеру.
К игрокам подошли двое мужчин. Они появились из дворца, пока этого никто не видел. Обоим было лет под сорок, их одежды так и искрились серебряными и золотыми нитями.
Тот, что шёл впереди, выглядел очень недовольным. Выйдя на площадку, он приказал:
- Покажите ваши лица!
Все подняли головы, и мужчина начал пристально вглядываться во все лица по очереди. Дойдя до Широ, он уверенно заявил:
- Вот вы – не женщина!
- Разумеется, - собрав остатки достоинства, ответил Широ. – Я мужчина.
- И как вы сюда попали? Как посмели подойти к придворным дамам? Кто вы, вообще, такой?
- Меня зовут Асакура Йомэй, я…
- Это я виновата, Ямада-сан, - влезла в беседу госпожа Акэбоно. – Йомэй-сан не знал, что мы женщины. Простите меня, я подговорила подруг, и мы его разыграли. Йомэй-сан – из знатного рода, он гулял по парку и, увидев юношей, играющих в мяч, не нашёл ничего дурного в том, чтобы к ним присоединиться.
- Что вы такое говорите, Акэбоно-сан? Как можно перепутать девушку с юношей, даже если девушка в мужской одежде?
Покраснев, Широ обречённо развёл руками: что поделать, путаю, мол.
Тут в разговор вступил второй мужчина:
- Не горячитесь, Ямада-сан. Проиграли – извольте отвечать. – Весело улыбнувшись, он объяснил: - Мы с Ямада-саном поспорили, кто такая эта таинственная, непонятно откуда взявшаяся девятая дама. Ямада-сан клялся, что узнал в ней принцессу Хаядзаки, мне же дама показалась незнакомой. Вот мы и спустились, чтобы посмотреть. Хм, не знаю, кто вы, юноша, но вы – определённо не принцесса Хаядзаки! Так что Ямада-сан должен мне одно желание. Надо придумать, какое.
- Вы тоже не угадали, ваше императорское величество! – Хмуро ответил дайнагон Ямада. – Этот юноша – вообще не дама, отсюда-то это видно. И поскольку он не служит при дворе и явился без приглашения, нам следует сейчас же прогнать его вон, кем бы он ни был.
Его императорское величество! Широ так и обмер от стыда: если отец спросит, при каких обстоятельствах состоялась его встреча с императором, Широ скорее отрежет себе язык, чем признается, при каких.
- Так как, вы сказали, вас зовут? – Поинтересовался император.
- Асакура Йомэй, сын Асакура Райдона…
- Асакура Йомэй. Что ж, Асакура Йомэй-сан, вы подарили мне хорошее настроение на всю оставшуюся часть дня. Ну признайтесь, ведь эти негодницы подговорили вас меня разыграть?
- Нет, что вы, никто меня не подговаривал. Я здесь совсем с другой целью – мне хотелось иметь честь быть представленным вашему императорскому величеству…
- И ради этого вы решили притвориться дамой? Ловко! Некоторые просители, не желавшие смирно ожидать приёма, случалось, пытались влезть в мои покои через окно или даже совершить подкоп, но до такого ещё никто не додумывался!
- Да не притворялся я дамой! – Сгорая от унижения, ответил Широ.
Краем глаза он видел, что стоящая рядом госпожа Акэбоно всеми силами пытается подавить смех. Широ разозлился на неё: что, спрашивается, тут смешного? Поставила его в дурацкое положение и хохочет!
- Ну да? А цветы у вас на голове выросли сами собой? – Сделав шаг вперёд, император выхватил вишнёвую ветку из волос несчастного Широ. – Ай-ай! Акэбоно-сан, помнится, это я подарил вам сие украшение. Нехорошо передаривать подарки, сделанные с такой любовью!
- О, прошу прощения, ваше императорское величество! – Госпожа Акэбоно лицемерно опустила глаза, подведённые розовой краской.
- Так-то! Ну что ж, Асакура Йомэй-сан, если вы обмануты столь же жестоко, как обманут я, то мне придётся перед вами извиниться за свои подозрения, и в качестве возмещения ущерба я приглашаю вас к себе. Вы что-то совсем заиндевели, того и гляди, превратитесь в лёд. Вам следует выпить чего-нибудь горячего, пока этого не произошло. Идёмте за мной!
- Государь! – возмутился дайнагон Ямада. – Мы совсем не знаем этого человека! Может быть, он что-то замышляет против вас!
- Да бросьте вы, Ямада-сан, эти глупости. Мне скучно, понимаете вы это? Меня и так никуда не пускают и ни с кем не дают видеться, каждое новое лицо – уже развлечение. Лучше побеспокойтесь, чтоб нашему гостю подобрали новую одежду, эта безнадёжно испорчена. Придворные дамы изваляли вас в снегу, да, Йомэй-сан?