Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗

Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вскоре в комнату пришел сэр Генри. Он весьма порадовался возвращению Эрика, и сказал, что теперь-то дела точно пойдут лучше.

Завтракали в комнате — никто не хотел надолго покидать Дженни. А она смогла только выпить немного воды, и, обессиленная, снова упала на подушку. Эрик заметил, как выросли и заострились ее клыки, и шальная мысль пришла ему в голову.

— Дженни, — сказал он. — А не могла бы ты укусить меня?

— Вряд ли, — прошептала она. — У меня едва сил хватает сказать несколько слов. Да и не готова я пока к человеческой крови. Нет у меня к ней жажды.

И она опять прикрыла глаза. Только шум тяжелого частого дыхания был слышен в комнате.

— Надо дать ей немного побыть в тишине и покое, — сказал сэр Генри.

— Да, — кивнул Эрик. — Пойдемте.

Юноша решил пока не говорить графу о беременности. То, что относительно нормально было воспринято леди Джоанной, старика могло в одну минуту свести в могилу. В конце концов, если Дженни удастся выжить, то она сама расскажет. Если вдруг, не дай Бог, нет — что же, тем меньше будет боль.

Тем временем в замке Хайрок озерная кудесница развернула самый настоящий лазарет. Нортроп уже в голос стонал от ее заботы, но результат не мог не радовать — к вечеру сэр Ричард смог самостоятельно выбраться из гроба.

— Если так пойдет дальше, то ночью я уже смогу обернуться летучей мышью, — довольным голосом сказал он. — И наконец-то умчаться к той, кого люблю! Элли, вы воистину по праву носите звание волшебницы!

— Спасибо, — немного смутившись, ответила дева озера. — Я сделаю все, чтобы к утру вы смогли быть в Крауне.

И она принялась готовить очередную настойку. Травы и необходимые вещества, хранившиеся в ее походной сумочке, она давным-давно извела, но на счастье, Гундорк очень хорошо разбирался в растениях. Он то и дело вылетал из замка в поисках очередного заказа, и довольно скоро возвращался, принося Элли требуемые ингредиенты. Для новой настойки понадобилась волчья ягода и полынь, и ворон, кивнув черной головой, выпорхнул в окно.

Солнце коснулось горизонта, и небо окрасилось малиновым. Элли то и дело выглядывала наружу, начиная волноваться. Заказ был очень простым, и вряд ли Гундорк не смог найти эти растения поблизости. Но, тем не менее, прошло уже около часа, а птица не возвращалась.

— Не мог же он заблудиться, — с тревогой в голосе сказала волшебница.

— Только не Гундорк, — ответил сэр Ричард. — Возможно, что-то случилось.

И тут Элли заметила черную точку, поднимавшуюся над лесом. Она быстро росла и очень скоро превратилась в знакомый силуэт.

— Летит! — радостно воскликнула она.

Ворон влетел в зал, топорща перья и громко каркая. Он был очень взволнован и даже немного напуган.

— Милорд! Опасность! На Хайрок наступает армия каких-то существ! Клянусь, я таких чудищ никогда не видел!

— Час от часу не легче, — буркнул лорд. — Коршунов в небо! Труби тревогу!

Глава XLIX. Третья битва при Хайроке

В открытом окне послышался долгий звук трубы. Тут же завыли волки, загрохотали латы, с неба полился клекот хищников. Минут через десять в зал вбежал запыхавшийся Браун.

— Милорд, вы объявили тревогу? Почему?

— Готовьтесь встречать незваных гостей, сэр Курт, — мрачно произнес Нортроп. — Наши враги никак не успокоятся.

— Но, сир, кто на этот раз? Кому мы понадобились?

— Знать бы еще, — пробормотал сэр Ричард. — Гундорк сказал, что в этот раз на нас идут не люди.

— Вот дела, — сказал Браун и в замешательстве почесал нос. — Как прикажете организовывать оборону?

— Так, — герцог задумался на минутку, и сказал: — Коршунам командуйте разведку и по возможности первый удар. Волков держите на флангах за воротами, вперед не пускайте. Гномов — на башни, пусть готовят луки и стрелы. А ударный отряд пусть позовет Гундорк. Вы, боюсь, с мертвыми договориться не сможете.

— Будет сделано, милорд, — кивнул Браун и побежал выполнять.

Герцог выбрался из гроба и подошел к окну. Внутренний двор пришел в движение — отовсюду слышались крики, стуки, грохот и лязг. С тревогой сэр Ричард вглядывался в темноту окружающих перелесков. Элли подошла и встала рядом. В глазах вампира сверкала ярость, брови были нахмурены.

— Это чертовски отдалит мое путешествие, — досадливо сказал он. — Враг рассчитал все точнее некуда.

— Вы думаете, что это…

— Призраки деревни Мэлвилль, — вздохнул сэр Ричард. — Я не боюсь их, но задержка сейчас совсем некстати. Ладно, делать нечего. Придется принимать бой.

Спустя некоторое время хаос в замке сменился стройными перемещениями и слаженными звуками. Заняли свои места на башнях коротышки-гномы, встали в прямые ряды волки. Коршуны четырьмя широкими клиньями направились в лес, откуда вскоре послышался громкий шум. И вот, наконец, по внутреннему двору, мимо фонтанов и роскошных клумб пошел вперед главный отряд. Элли смотрела на это жуткое шествие, с трудом сдерживая рвотные позывы.

На защиту замка от призраков шли мертвецы. В полуистлевших саванах, обнажавших кое-где зеленую гнилую плоть, с вываливающимися глазами и спутанными истонченными волосами. От ужаса волшебница закрыла глаза и отошла от окна.

— Вперед, друзья! — крикнул Нортроп в окно. — Мертвым смерть не страшна!

В ответ послышалось гулкое неразборчивое мычание.

Коршуны вернулись и принялись кружить над замком, создавая три кольца на разной высоте. Видно было, что они не смогли задержать призрачную армию на подходе.

— Элли, вы знаете какие-нибудь заклинания против привидений? — спросил Нортроп, отворачиваясь от окна.

— Призывать умею, — пожала плечами дева озера. — А отгонять не очень.

— Сколько сможете призвать? — в голосе вампира послышался интерес.

— Насколько сил хватит. Думаю, десятка два.

— Отлично! Могу ли я вас об этом попросить?

Элли, не ответив, закрыла глаза и начала произносить волшебные слова. Минута шла за минутой, заклинания повторялись по кругу. Двадцать четыре духа призвала кудесница, прежде чем упала на сверкающий пол зала, совершенно обессиленная.

Нортроп схватил ее на руки и отнес в спальню. Туда же он приказал принести холодной воды, горячего глинтвейна и свежего хлеба.

— Спасибо, — едва слышным голосом вымолвила Элли. — Я отдохну немного, можно?

— Конечно! — горячо воскликнул Нортроп. — Вы спасли Хайрок, леди Лиддел!

Девушка закрыла глаза и провалилась в сон. А тем временем армия нежити была полностью готова к отчаянной обороне замка. Сэр Ричард медленным шагом, но уже не спотыкаясь и не падая, прошел на балкон, что размещался над главным входом, и начал ждать.

Армия призраков легко перешла ров прямо по воде и, не прикладывая усилий, спокойно прошла сквозь ворота. Но вместо легкой победы их ожидал весьма неприятный сюрприз.

Никто не махал мечами, не натягивал тетивы луков, не грохотал топорами. Мертвецы просто встали стеной против неупокоенных душ, не давая им пройти дальше. Это было так не похоже на отчаянные боевые схватки, что Браун, наблюдавший за сражением со смотровой башни, сначала ничего не мог понять.

Молчаливое противостояние набирало силу. Вот уже некоторые атакующие, дрогнув, улетели в тишину ночного неба, но и некоторые умершие упали на землю, рассыпавшись в прах. В этой страшной и странной напряженной тишине битвы душ, казалось, замерло само время. Незримые силы боролись непримиримо и неуступчиво, и никто не делал ни единого шага и не собирался сдаваться.

Так продолжалось ровно до того момента, как в этот удивительный бой вступили призраки, вызванные Элли. Эти не церемонились. Несмотря на численное преимущество нападавших, две дюжины душ принялись бесстрашно разбрасывать врагов по сторонам, отчего те постепенно начали пускаться в бегство. Приободренные мертвецы постепенно принялись изгибать строй, стараясь замкнуть его в кольцо.

Тут сэр Ричард своим невероятно острым зрением заметил одинокую фигуру, стоявшую по ту сторону ворот. Он глянул на восточную часть неба, удовлетворенно хмыкнул и обернулся летучей мышью.

Перейти на страницу:

Грёз Герберт читать все книги автора по порядку

Грёз Герберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лакомая кровь (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лакомая кровь (СИ), автор: Грёз Герберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*