Великолепная Лоуренс (СИ) - Рябченкова Марина (полные книги txt) 📗
— Не знаю. Пока нравится.
Ставлю на стол бутылку с хорошим виски и два бокала для крепких напитков. Сажусь в кресло и спокойно наблюдаю, как высокая фигура в белой рубашке, опустившись в широкое кресло по другую сторону стола, разливает в бокалы золотистый напиток. Один из бокалов Джон протянул мне.
Поднесла виски к губам. Напиток приятно обжег мне горло.
— Ты напомнила мне девчонку, что вынудила когда-то купить для нее кофе, — сказал он, и уголок рта на моем лице мгновенно взметнулся вверх.
— Мне не хватает ее, — добавил Джон. — Не знаешь, куда она делась?
Хэнтон вспомнил нашу первую встречу в Данфорде, и живые воспоминания стремительно вырвались из глубин моего сознания. Увы, этот день остался в прошлом.
— Выросла, — с грустью в голосе отозвалась я.
Джон не поменялся в лице.
Смотрим друг на друга. Долго. А потом взгляд Джона медленно-медленно опустился к моим рукам.
— Ты не носишь браслет из-за Коллинса?
С некоторой тоской я посмотрела на свое запястье. У меня приоткрылись губы, но я ничего не говорю в ответ.
— Раньше ты носила его всегда, — заметил Джон.
— Браслет у меня украли, — смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. — Это сделал бродяга в Стилдоне.
Хэнтон нахмурился. Вижу, как сомкнулась челюсть на серьезном лице, а в глазах сверкнула сталь. Он определенно что-то хотел сказать по этому поводу. У него было, что сказать…
— Ты не против, если я закурю? — вынув из кармана брюк портсигар, сказал Джон. Это был риторический вопрос. Мужчина взял сигарету и поднес ее к губам.
— Ты куришь сигареты? — всерьез удивилась я тому, что вижу в его руках не толстую сигару.
Джон коротко улыбнулся мне. Улыбка получилась мрачной.
Смотрит на меня. Думает о чем-то.
— Зачем ты пришел? — мягко спрашиваю его я.
— Я хотел увидеть тебя. Сесть в кресло. Закурить… Поговорить с тобой.
— О чем?
— О чем угодно.
Осмысливаю услышанное.
— Я здесь ненадолго, — обещает Хэнтон. — На это время давай забудем обо всех разногласиях между нами и просто поговорим о чем-нибудь, как раньше.
Я смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. Я бесконечно устала и хочу спать, и все равно говорю:
— Ладно.
Дела по строительству дороги в Стилдон заставили Хэнтона отправиться в Илсити на пару дней, а на прощание он оставил у моего дома подарок — красный кабриолет «Фойра».
— Боже мой, — хожу я вокруг элегантного автомобиля.
Когда ее привезли?
На светлых кожаных сидениях, в точности повторяющих светлый тон резины колес, письмо.
«Взамен той, что осталась в Стилдоне. Наслаждайся, дорогая». В конце короткого письма стоит подпись Хэнтона.
Опять смотрю на машину.
Эта красавица есть на страницах любого популярного журнала, позиционируется как эталон роскоши. С широким кузовом и далеко вытянутым капотом, «Фойра» способна развивать необыкновенную скорость. Цена ее тоже необыкновенна, поэтому обладателем «Фойры» способен стать только до безобразия богатый человек.
Мне безумно нравится эта машина. Я хочу сесть за руль. Я хочу провернуть ключ в замке зажигания и выжать педаль газа…
Но разве я могу принимать подарки от Хэнтона?
После недолгих раздумий я решила оставить невероятную красавицу там, где она стоит. Я приняла решение не трогать ее, оттого мне стало грустно.
Хэнтон должен забрать машину.
Так будет правильно.
Я решительным шагом поднялась по лестнице, открыла дверь, вошла в дом, а потом… так же решительно вернулась обратно.
Кожаные сидения, сияние полироли и блеск хромированной стали. Машина изумительна! Боже мой, у меня в жизни такой не было, ни в этой, ни в прошлой.
Я села в салон.
В конце концов, сидеть в машине не значит принять ее.
Мои пальцы сами собой сжимаются на рулевом колесе, а нога сама тянется к педали газа. Рука чувствует сталь рычага переключения скоростей…
Я представила, как несусь по трассе, выжимая всех лошадей, припрятанных под капотом железной красавицы. Боже, как мне нравится эта машина!
— В расплату за искалеченную личную жизнь, — немного обдумав, заключила я. Гордое внутреннее «я» падает в обморок. Демон ликует.
Дергаю рычаг, жму на газ, и красная «Фойра» несется к трасам, оставив позади туман дорожной пыли. Впереди утренние извилистые дороги пригорода… Здесь я могу опробовать только половину мощности автомобиля. Пойти на большее не хватает храбрости, а когда на моем пути стали вырастать редкие дома — рискнуть на большее не хватило уже наглости.
Я пошла на компромисс со своим внутренним демоном. Завтра мой день свободен, и я с легкостью могу посвятить его безумию на дорогах межгородских трасс. А сейчас меня ждет Арчи Томпсон.
Теперь, когда план работ в Стилдоне увеличен во много раз, вся работа этого человека полностью сосредоточена на «Лоуренс нефть». Арчи Томпсон стал чаще бывать в своем кабинете в маленькой конторе на востоке Данфорда, а рабочий процесс в Стилдоне контролирует теперь нанятый для этого человек.
В конторе Арчи Томпсона непривычное оживление. Штат работников увеличен в несколько раз, появился секретарь.
Ждут приема сразу несколько кандидатов на должность управляющего.
Тихонько постучав в дверь, я вошла в кабинет мистера Томпсона. Этот кабинет изменился. В нем помножились коробки для бумаг с надписью «Лоуренс нефть» и «Стилдон». На стенах растянуты карты. На рабочем столе толстые журналы. На полу у рабочего стола аккуратно сложены образцы руды.
— Этот кабинет становится мал, — заметила я.
— В скором времени планирую переезд. Хотите чай?
— Нет, я бы предпочла перейти сразу к делу, — сажусь на предложенный мне стул и сцепляю пальцы в замок. По другую сторону стола сел Томпсон. — Я планирую заниматься переработкой нефти. Быть может, помните завод в Стилдоне, в милях десяти от скважин?
— Знаю. И вы хотите…
— Чтобы обслуживанием всех объектов «Лоуренс нефть» занимался один человек, — выдержав многозначительную паузу, продолжаю: — Вы.
— Мисс Лоуренс, я буровик и ничего не смыслю в переработке.
— А я предлагаю вам освоить новое ремесло.
— Это очень странное предложение, ведь есть профильные компании.
— И все они работают на моего конкурента.
— И кто ваш конкурент?
— Истинный владелец всех нефтекачалок севера.
Томпсон откинулся на спинку кресла.
— Понимаю, — сказал он.
— Вопросом переработки займусь не раньше, чем через год. У вас достаточно времени обдумать мое предложение.
— Я понял вас, мисс Лоуренс. Я все обдумаю.
— Тогда не стану больше отнимать ваше время, — сказала я. Поднимаюсь со стула.
— Всем бы так вести дела, как это делаете вы, и я бы успевал делать больше, — сказал Томпсон, поднявшись с кресла вслед за мной.
Я вдруг вспомнила нашу смету, составленную карандашом на страницах рабочего журнала. Мы составили ее, прогуливаясь по площадке в Стилдоне в течение получаса.
Прежде чем уйти, говорю:
— «Лоуренс нефть» способна обеспечить вас работой, не привлекая новых заказчиков. Вы сможете работать только на меня, — уголок моего рта уверенно взметнулся вверх. — Но вы и сами это понимаете, ведь так?
— Да.
Убедившись, что Томпсон понимает предложенные ему перспективы, я вышла из кабинета.
На улице тепло и хорошо. Светит солнце.
Я направлялась в кафе на другой стороне улицы, когда рядом со своей новой машиной обнаружила синий седан Генри. Мужчина вышел из автомобиля и улыбнулся мне.
— Отличная машина, и вправду сможет состязаться в скорости со стилпоездом, как говорят? — спросил Генри и хлопнул ладонью по складной крыше моего кабриолета.
— Пока не знаю, — говорю я. — Любопытно было взглянуть поближе?
— Конечно! А еще я хотел предостеречь.
— От чего?
— Не гоните слишком быстро, ладно?
— Об этом просил Хэнтон?
— Нет. Это я беспокоюсь о вас, — дружелюбно признался Фриц.