Отступники (СИ) - "Schell" (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .TXT) 📗
Позже, вымывшись в речке, он решил, что сегодня можно было бы и поголодать, однако, когда Абель шёл через берег, заметил круги на воде и всплески, точно рыба!
«Завтрашнее утро должно будет пройти здесь!» — решил Абель, кивнув и заворачивая обратно в лес.
Этот остров был точно странный, особенно хвойный лес, он… Будто бы вырван из другого места и его просто сунули сюда. Значит ли это, что где-то в таком же лесу есть кусочек этого острова? Может быть…
Он карабкался по дереву, так, как его учил Уи, цепляясь ногами, и двигаясь, словно гусеница. Добравшись до достаточно мощной и крепкой ветки, что могла выдержать Абеля, он встал на нее, вытянувшись и начал рубить соседние, более хрупкие веточки. Всё это пойдёт на трут.
Лишь когда спускался он подумал, мол, а чем в виде трута не угодили бы те кусты, что были около родника? Да, силы он потратил точно зря.
Множество сухих листьев от больных деревьев, камни с пляжа вокруг костра и веточки, что быстро сгорят в середину. И вроде бы вот, костёр готов, только вот… Магией Огня Абель не владеет.
— Э-э-э, как же это, — думал Абель, держа ветку в руках, — Сила трения? Вроде так, Робби?
Абель всё чаще и чаще разговаривает сам с собой, особенно оставшись один. Уи, следивший за Абелем, решил, что это последствия, что его бросила некая группа людей. Впрочем, так думают они все, кроме Нормана. Король воздержался от ответа, сказав, что ещё понаблюдает и послушает своего приемного сына.
— Так, так, так, — сидел Абель, — Можно… Проделать дырку в бревне, взять ветку, да тереть её, пока не появится огонь… Да, так и сделаю!
Время закончилось быстрее, чем Абель додумался до решения проблем. Была уже ночь, здесь, на острове, темнело быстро, а этой ночью, как назло, было облачно и ничто не смогло осветить путь Абеля.
Эту ночь он провёл во тьме. Шугаясь каждого шороха, держа мачете наготове и упираясь лопатками в кору хвойного дерева. Когда глаза привыкли к темноте, то стало спокойнее, почему-то тогда Абель и вспомнил, что первые испугался, находясь во мгле. Раньше… Он чувствовал себя уютно только там. Видимо, тренировки Уи по выбиванию «надежд на магию», как он говорит, дают о себе знать снова.
Уи — тоже странная личность, его лицо: морщины, складки и облысевшая голова, заставляют подумать, что Уи старик… Однако, его движения, сила и скорость. Он точно необычный старик.
Его уроки — это что-то вроде: «Меч — это не кинжал», однако, Абель признавал, что плоды этих адских усилий давали о себе знать. Как минимум, на его руках появились бицепсы — это было величайшим событием для Абеля, что раньше не мог и раза отжаться, а теперь… Кхм, речь не об этом.
Привыкнув, он устроился поудобнее в выступающих корнях дерева, под которым Абель устроился. Сложил руки крестом и, к его удивлению, уснул. Так закончилось его испытание и так Уи определил, что Абель ничему не смог научиться, разве что мачете умеет махать не растрачивая энергию.
— Мой Король! — вскрикнул стражник, когда Аарогуст рванул вперёд, прочь от стражи.
Пару месяцев назад, после начала распространения чумы, Сильджертольд предложил провести расследование Нашествия, сказал, мол, всё началось именно с того дня.
Аарогуст Фон Краун точно не ожидал увидеть пустую поляну вместо полуразрушенных и сгоревших домов. Будто бы… Ничего и не было. Он нахмурился. И, зная, что так легко скрыть всё последствия выходок Тьмы может только Тьма…
— Мне нужно связаться с Сильджертольдом, — говорил Аарогуст, — Пора поговорить по душам с Изумрудом.
Часть 21.1
Часть 21.1
— Сильджи~,ты уверен, что ничего не хочешь рассказать? — сладкий женский голос окутал старика.
Тот был привязан к стулу и лишь ворочался, когда знойная женщина тянулась к его лицу. Он то и дело пытался произнести заклинание, каждый раз забывая, что у него кляп во рту.
Он истошно кричал и пытался уронить стул, когда красотка ушла в другую комнату, разочарованно вздохнув. Не удалось — она снова заглянула буквально через две минуты.
— Сильджи~,ты уверен, что ничего не хочешь рассказать? — сладкий женский голос окутал старика.
Тот был привязан к стулу и лишь ворочался, когда знойная женщина тянулась к его лицу. Он то и дело пытался произнести заклинание, каждый раз забывая, что у него кляп во рту.
Он истошно кричал и пытался уронить стул, когда красотка ушла в другую комнату, разочарованно вздохнув. Не удалось — вернулся громила, прихвостень…
— Ты же знаешь, — говорил он, — За укрывательство таких, не побоюсь слова, мощнейших магов — следует наказание?
Решив начать с простого, громила подошёл к Сильджертольду и схватил за указательный палец правой руки. Старик прикрыл глаза, очистил разум, надеясь на приёмы своего учителя. Он говорил, что это помогает лучше переносить пытки. Осознание того, что это неправда пришло вместе с болью сломанного пальца.
Старик зашипел от боли и резко дернулся, но конечности были привязаны крепко. Громила, усмехнувшись, начал методично ломать каждый палец, с удовольствием слушая шипение колдуна. Примерно на пятом пальце Сильджертольд не выдержал и простое шипение переросло в болезненные стоны.
Неожиданно в комнату вновь ворвалась та красотка, что вышла всего пятнадцать минут назад. В руках была палочка, Сильджертольд сразу приметил выцарапанные буквы на ней, мгновенно узнав владельца.
Она ничего не говорила, лишь сделала движению кистью, как недоумевающий громила отлетел в сторону, приложившись головой об крепкую стену. Он, если выжил, больше не сможет познать такие «радости жизни».
Она вытащила изжеванную тряпку изо рта колдуна, тот, сначала поливая женщину разной бранью, начал говорить:
— Не играй со мной, Кассандра, — зло говорил Сильджертольд, — Снимай все эти заклятия — это не характерно для старейшины.
— Тц, и когда ты успел постареть, зануда?
— Ещё при Аарофане…
Дымка медленно сошла с тела пылкой женщины и… Длинные волосы укоротились и поседели, а лицо покрылось страшными складками и морщинами. Даже тот открытый наряд, созданный для соблазнения Сильджертольда, растворился, показывая лишь зелёную робу — наряд Изумруда.
— Тогда ты уж очень стар, — посмеялась она, — Пора бы уже бросить семью Краун, ты так не думал?
— Не хочу слушать это от тебя, Кассандра, — отвернулся Сильджертольд.
Кассандра, старейшина Изумруда, вновь цокнула, когда Сильджертольд беспроблемно выбрался из пут, телепортировавшись и встав рядом со старухой. Он потёр свои худые ладони, пуская по своим канал маны целительную смесь.
— Тебя это не спасёт, — говорила она, повернувшись к Сильджертольду лицом, — Когда он прознает, что ты укрыл святого мага — тебе конец, Сильдж.
— Я знаю, — ответил он, на секунду впав в транс, видимо, как поняла Кассандра, он вошёл в астрал, а позже продолжил, — Не попадись на эту же удочку, со всеми этими… Сильнейшими магами.
— О чём ты-… — начала она, косо глядя на старика.
Сильджертольд исчез, превратившись в густой туман и отправившись на свою родину, подальше от его логова.
Часть 22
Часть 22
— Простите, Принцесса, мы дол-… — говорил главный врач госпиталя, в котором уже долгое время помогала Эвелин за «спасибо».
— Меня не волнует, — ответила беззаботно она, — Я здесь работаю не для того, чтобы заставить Рубин быть должным нам, а для того, чтобы эта зараза не разошлась дальше.
Этот спор продлился дольше, чем любой из тестов Эвелин по инженерии, в которой она была полным нулём. Конечно, у главврача не было ни единого достойного для рассмотрения аргумента, тем не менее, он одержал вверх в их… Эдаком противостоянии.
Эвелин была раздосадована по пути домой, и лишь тёплая погода августа помогла принцессе немного успокоиться, в многоэтажное здание отеля, в котором проживает с момента прибытия. Размышляла, как бы могла ответить иначе, считала даты в календаре, в конце концов врезавшись сначала в столб, а по итогу и в дверь своей квартиры.