Лилия для герцога (СИ) - Казакова Светлана (список книг TXT) 📗
Расторопные горничные тут же подали дополнительные приборы, а я извинилась и под благовидным предлогом урока с Луиджи покинула столовую. В коридоре у входа в библиотеку меня перехватил Аларик. Я почти забыла о нём с недавней суматохой и подозрениями Ортензии, но, увидев высокую фигуру наёмника, тут же поняла, что время для разговора уже назрело.
— Не знаю, как вас благодарить! — произнесла я. — Ведь вы спасли моего супруга, исцелив его. Что мы должны вам за услугу?
— Денежный вопрос мы уже решили с герцогом, — отозвался он. — Вам в это вникать ни к чему. Однако… о помощи просили меня вы, так что от вас я тоже попрошу кое-что в обмен.
— Что же именно? — насторожилась я.
— Однажды, когда возникнет такая необходимость, вы простите меня, — непривычно серьёзно и твёрдо произнёс он, не отрывая взгляда от моего лица, и мне вдруг стало не по себе.
— Но… за что мне вас прощать? — поразилась я.
— Не спрашивайте сейчас, ваша милость. Думаю, мы с вами ещё свидимся, а пока я уезжаю. Удачи вам!
— И вам, — откликнулась я, всё ещё не понимая, к чему относились его слова, заронившие в моей душе неясную тревогу.
Спустя некоторое время меня отвлёк Луиджи, которому я накануне пообещала рассказать сказку. Почему-то мне захотелось поведать ему одну из историй о Хальфдане, вычитанных в той книге, которую я в первые дни пребывания в замке случайно обнаружила в библиотеке. Кое-что я заменяла, передавая своими словами, но моему ученику всё равно понравилось.
— Со временем прочитаешь эту книгу сам, — улыбнулась я.
— А в Хальфдан поеду? Я хочу увидеть снег! Вы когда-нибудь видели снег, ваша милость?
— Только во сне, — призналась я.
— Он холодный и белый, а каков на вкус?
— Увы, не пробовала, — засмеялась я.
— Гляжу, вам тут весело, — заметил Янис, неслышно входя в библиотеку.
— Вот кто тебе всё-всё-всё расскажет про снег! — сказала я мальчику и тут же замолчала, когда за спиной хальфданца показалась Ортензия де Россо.
Под её строгим взглядом не только я, но и остальные приумолкли, а с их лиц тут же пропали улыбки. Удивительно — каким образом настолько холодная и строгая женщина, как старая герцогиня, сумела воспитать Себастьяна? Страшно даже представить, каким бы он вырос, если б походил на неё характером, привычками и манерой общения.
Вот и сейчас Ортензия с суровым видом выпроводила из библиотеки Луиджи, вслед за которым, бросив на меня извиняющийся взгляд, вышел и Янис. Мы с бабушкой герцога снова остались наедине, и мне невольно вспомнился разговор, который предшествовал нашему с ним брачному обряду. Что ещё могло прийти ей в голову на сей раз?
— Я видела доказательства, — произнесла она сухо. — Кажется, ты действительно не изменяла мужу… по крайней мере, физически. Что там происходит в твоих мыслях, мне неведомо.
— Могу вас уверить, что никогда не думала ни о каком другом мужчине, — ответила я, не отводя взгляда. Промелькнула мысль, что говорю не совсем чистую правду. О Янисе я ведь тоже немало размышляла, но совершенно иначе. Я считала его добрым другом и наставником, восхищалась его колдовским даром и силой воли, благодаря которым он из крестьянского мальчишки превратился в того, кого даже северный князь одно время предпочитал держать при себе. Но, разумеется, говорить Ортензии правду о моём отношении к хальфданцу не следовало ни сейчас, ни в будущем.
— Себастьян по-прежнему считает, что тебя нужно отвезти в столицу и представить королю, — продолжала собеседница, которая, кажется, не слишком-то поверила моим словам. — Нужно подготовиться. Снова приедет портниха. Понятия не имею, какова сейчас столичная мода, так что при дворе тебя в любом случае сочтут провинциалкой. Однако мне бы не хотелось, чтобы ты забыла всё, чему я тебя учила, и вела себя вульгарно и недостойно, так что неплохо бы повторить уроки.
— Как скажете, — отозвалась я со вздохом, понимая, что это означает. Наши занятия с Янисом снова придётся отложить. Упражняться в самоконтроле я могла и без него, а как быть с тем, до чего мы ещё не дошли?
— Надеюсь, ты всё же понимаешь, как тебе повезло. Теперь ты уже не безродная сиротка из обители, — проговорила Ортензия де Россо с видимой неохотой. — Ты — будущая мать наследника. Я, конечно, рада тому, что мой внук не женился на той вертихвостке, будь она хоть трижды титулованной особой, но и от тебя не в восторге. Однако предки нашего рода приняли тебя, так что постарайся не замарать честь семьи.
Слушая её речь, я вдруг отчаянно захотела поскорее уехать из замка. Пусть там, в далёком большом городе, где я никогда прежде не бывала, станут обсуждать моё сомнительное происхождение и немодное платье, а в королевском дворце нам снова повстречается Виенна де Кастеллано, всё равно наш с Себастьяном отъезд принесёт перемены и новые впечатления. А ещё мне наконец-то выпадет возможность отдохнуть от бесконечных нотаций бабушки моего супруга.
— Чему ты улыбаешься? — спросила она, и я, поспешно согнав с губ неуместную сейчас улыбку, приняла серьёзный вид.
— Я поняла, что вы хотели сказать. И… постараюсь. А теперь мне можно идти? — с надеждой поинтересовалась я.
— Ступай!
Ускользнув наконец-то от Ортензии, беседа с которой меня изрядно утомила, я отправилась на розыски Яниса. Хальфданец обнаружился в гостиной, где, с удобством вытянув ноги, сидел в кресле и лениво перелистывал страницы какой-то книги. Должно быть, за ней он и приходил в библиотеку.
— Что, плохие новости? — осведомился он.
— Как сказать, — откликнулась я. — Скоро мы поедем в столицу, и ты с нами, но прежде госпожа Ортензия желает убедиться в том, что умею вести себя в обществе. И потому наши уроки…
— Главное, что нас с тобой больше ни в чём непристойном не подозревают, — усмехнулся северянин. — А к занятиям мы непременно вернёмся. Не тревожься. Да и в столицу я поеду с вами… Если, конечно, возражать не будете.
— Почему я должна возражать? — удивилась я и тут же опустила глаза, увидев лукавое выражение на лице собеседника. Вспомнилось, что он тоже присутствовал среди тех, кто провожал и встречал нас с герцогом вчера вечером. Следовательно, Янису, как и всем остальным в замке, известно, что теперь я прихожусь его другу женой не только по бумагам.
— Тем лучше, — улыбнулся он. — Может быть, мы даже успеем на помолвку короля Арнальдо. Или хотя бы на свадьбу.
— И то верно! — согласилась я. У меня не случилось настоящей свадебной церемонии, но у короля наверняка всё будет по-настоящему. И торжественная обстановка, и чудесный наряд невесты, и музыка…
Оставив хальфданца предаваться отдохновению, я вернулась к себе. Несмотря на то, что ночь я провела в другой спальне, здесь, где проходила моя жизнь с первой ночи в замке де Россо, мне по-прежнему было уютно. Я привыкла к тому, что могу побыть тут наедине с собой, вышивая или сидя у окна. Вот и сейчас я открыла его, чтобы немного проветрить комнату, и с изумлением уставилась на неизвестно откуда взявшийся букет цветов. Красные и жёлтые, ещё не успевшие пожухнуть, они притягивали взгляд. Я взяла их, вдохнула аромат и подумала о том, откуда они могли тут взяться. Ведь, если все знают, что за этим окном находится моя комната, значит это подарок для меня?..
Глава 30
После обеда, который прошёл на удивление мирно и по-домашнему, герцог сказал, что хочет перед отъездом в столицу уладить все дела, так что в ближайшие дни будет очень занят. Погрузившись в размышления о том, откуда взялись цветы, я рассеянно кивнула в ответ, и тут же поймала на себе заинтересованный взгляд поверенного. Некоторое время спустя он догнал меня в коридоре и одарил такой широкой улыбкой, словно несказанно обрадовался нашей новой встрече.
— Как вы поживаете, ваша милость? — осведомился мужчина, который однажды доставил меня в замок де Россо. Сейчас то наше путешествие казалось настолько далёким, что некоторые детали успели начисто выветриться из памяти. Слишком много всего случилось за прошедшее время, да и я сама уже не была той девочкой, которая боялась покидать обитель, ставшую за проведённые там годы единственным домом, который она знала.